Boloŋo meŋ jiyo ka baluwo dii
1 Bituŋ malaayikoo ye boloŋo yitandi n na, meŋ jiyo ka baluwo dii. A be faramansariŋ ne ko weeri foroo. A naata ka bo Alla niŋ Saajiiriŋo la mansasiiraŋo koto. 2 A be woyi kaŋ saatewo mbeedoo teema. Yiroo be looriŋ jee, meŋ ka baluwo dii, a buloolu futata boloŋo karoo bee la. A ka diŋ siiñaa taŋ niŋ fula saŋo kono, kari-wo-kari a ka diŋ ne, aduŋ a jamboolu be ke la kendeyandiraŋo le ti nasiyoŋolu ye. 3 Dankoo te soto la jee kotenke, bari Alla niŋ Saajiiriŋo la mansasiiraŋo le be tara la saatewo ñiŋ kono, aduŋ Alla la dookuulaalu be a batu la le. 4 Ì be a ñaadaa je la le, aduŋ a too be safee la ì foŋolu to. 5 Suutoo te soto la jee kotenke. Ì te suula la lampu maloo la, waraŋ tiloo la maloo, kaatu Maarii Alla le be ke la ì la maloo ti. Aduŋ ì be maraloo ke la le fo abadaa.
Sambii Yeesu be naa la
6 Bituŋ malaayikoo ko n ye ko, “Ñiŋ kumoolu tooñaayaata le, ì jarita le ka laa ì la. Aduŋ Maarii Alla meŋ ye a la Nooroo dii annabiyomoolu la ka kiilaariyaa kumoo fo, a ye a la malaayikoo le kii ka kuwolu yitandi a la dookuulaalu la, mennu be naa ke la, a te mee la. 7 Yeesu ye ñiŋ ne fo ko, ‘Sambii nte be naa la! Barakoo be moo le ye, meŋ ye ñiŋ kitaaboo la kiilaariyaa kumoo muta.’ ”
8 Nte, Yohana le mu moo ti, meŋ ye ñiŋ kuwolu moyi, aniŋ ŋa ì je. Biriŋ ŋa ì moyi, aniŋ ŋa ì je, n sujudita malaayikoo siŋolu to ka a batu, meŋ ye ñiŋ kuwolu yitandi nte la, 9 bari a ko n ye le, “Kana wo ke! Nte mu i dookuuñoo le ti, aniŋ i baadiŋ kiilaariyaa kumafolaalu dookuuñoo, aniŋ moolu mennu ka ñiŋ kitaaboo la kumoolu muta. Alla batu!”
10 Aduŋ a ko n ye ko, “Kiilaariyaa kumoolu mennu be ñiŋ kitaaboo kono, kana ì tu kulloo kono, kaatu ñiŋ kuwolu la timma waatoo maŋ jamfa. 11 Kuu kuruŋ kelaa bula, a ye tenteŋ a la kuu kuruŋ kewo la. Meŋ sondomoo be nooriŋ, wo bula, a ye tu nooriŋ. Moo meŋ tilinta, a bula, a ye tenteŋ a la kuu tilindiŋ kewo la, aniŋ meŋ seneyaata, i si wo bula, a ye tenteŋ a la seneyaa kono.”
12 Yeesu ko, “Sambii nte be naa la, n niŋ jooroo. M be moo-wo-moo joo la ko a la kebaaroolu be ñaameŋ. 13 Nte le mu Alifa niŋ Omeka ti, Foloo niŋ Labaŋo. Nte le mu foloodulaa ti, aniŋ labandulaa.”
14 Barakoo be moolu le ye, mennu ye ì la duŋ feŋolu kuu fo ì si taa noo yiroo to, meŋ ka baluwo dii, aniŋ ì si duŋ noo saatewo kono, ka bo niŋ a dundaŋ daalu la. 15 Bari wuloolu niŋ batuutaatiyolu le be a banta la, ì niŋ laañooyaa tulunnaalu, moofaalaalu, jalambatulaalu, aniŋ moolu mennu ye faniyaa foo kanu, aduŋ ì ka loo wo kaŋ.
16 “Nte Yeesu le ye n na malaayikoo kii i kaŋ, ka ñiŋ kuwolu seedeyaa n na kafoolu ye taariŋ. Nte le bota Mansa Dawuda bala, aniŋ nte le mu Dawuda koomalankoo ti. Nte le mu Subaalooloo diimaa ti.”
17 Noora Kuliŋo niŋ maañoo ko, “Naa!” Aduŋ meŋ ye ñiŋ moyi, wo si a fo ko, “Naa!” Mindoo be meŋ na, a si naa, aduŋ moo meŋ hameta, wo si baluwo jiyo taa, joori te meŋ to.
Kuma labaŋo
18 Nte Yohana, m be moolu bee dandalaa la, mennu ye ñiŋ kitaaboo la kiilaariyaa kumoolu moyi. Niŋ moo-wo-moo ye feŋ kafu kumoolu kaŋ, mennu be a kono, Alla be wo la mantoora kuwolu kafu la le, mennu safeeta ñiŋ kitaaboo kono.
19 Aduŋ niŋ moo-wo-moo ye feŋ bondi ñiŋ kitaaboo la kiilaariyaa kumoolu kono, Alla be wo maarii daa bondi la wo yiroo to le, meŋ ka baluwo dii, aniŋ saatee senuŋo meŋ na kuwolu safeeta ñiŋ kitaaboo kono.
20 Ate meŋ ka ñiŋ kuwolu seedeyaa, a ko le, “Tooñaa, sambii nte be naa la!”
Amiin, naa, Maarii Yeesu!
John-13-34
21 Maarii Yeesu la hiinoo ye tara moo senuŋolu bee fee. Amiin.
1 The angel also showed me the river of the water of life, sparkling like crystal, and coming from the throne of God and of the Lamb 2 and flowing down the middle of the city's street. On each side of the river was the tree of life, which bears fruit twelve times a year, once each month; and its leaves are for the healing of the nations. 3 Nothing that is under God's curse will be found in the city.
The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him. 4 They will see his face, and his name will be written on their foreheads. 5 There shall be no more night, and they will not need lamps or sunlight, because the Lord God will be their light, and they will rule as kings forever and ever.
The Coming of Jesus
6 Then the angel said to me, “These words are true and can be trusted. And the Lord God, who gives his Spirit to the prophets, has sent his angel to show his servants what must happen very soon.”
7 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! Happy are those who obey the prophetic words in this book!”
8 I, John, have heard and seen all these things. And when I finished hearing and seeing them, I fell down at the feet of the angel who had shown me these things, and I was about to worship him. 9 But he said to me, “Don't do it! I am a servant together with you and with your brothers the prophets and of all those who obey the words in this book. Worship God!” 10 And he said to me, “Do not keep the prophetic words of this book a secret, because the time is near when all this will happen. 11 Whoever is evil must go on doing evil, and whoever is filthy must go on being filthy; whoever is good must go on doing good, and whoever is holy must go on being holy.”
12 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! I will bring my rewards with me, to give to each one according to what he has done. 13 I am the first and the last, the beginning and the end.”
14 Happy are those who wash their robes clean and so have the right to eat the fruit from the tree of life and to go through the gates into the city. 15 But outside the city are the perverts and those who practice magic, the immoral and the murderers, those who worship idols and those who are liars both in words and deeds.
16 “I, Jesus, have sent my angel to announce these things to you in the churches. I am descended from the family of David; I am the bright morning star.”
17 The Spirit and the Bride say, “Come!”
Everyone who hears this must also say, “Come!”
Come, whoever is thirsty; accept the water of life as a gift, whoever wants it.
Conclusion
18 I, John, solemnly warn everyone who hears the prophetic words of this book: if any add anything to them, God will add to their punishment the plagues described in this book. 19 And if any take anything away from the prophetic words of this book, God will take away from them their share of the fruit of the tree of life and of the Holy City, which are described in this book.
20 He who gives his testimony to all this says, “Yes indeed! I am coming soon!”
So be it. Come, Lord Jesus!
21 May the grace of the Lord Jesus be with everyone.