Hakilimaayaa kuwo taamandi
1 Ì ka moo meŋ yaamari waati-wo-waati, hani wo a buka i lamoyi,
jee niŋ jee a si kasaara, a la haajoo te jaara noo la kotenke.
2 Niŋ moo tilindiŋolu ye maraloo ke, moolu ka seewoo le,
bari niŋ moo jawoolu be maraloo la, moolu ka ŋuntaŋ ne.
3 Moo meŋ lafita ñaameŋo la, ka seewoo le naati a faamaa kaŋ,
bari ka cakoo ke kafuñoo ti, wo ka moo la naafuloo le kasaara.
4 Tiliŋo le ka a tinna, mansa ka tenkuŋo sabatindi bankoo kaŋ,
bari meŋ ka naamu koleŋo laa moolu kaŋ, wo ka bankoo kasaara le.
5 Moo-wo-moo ka a siiñoo yooti,
ka jaloo le laa a ye.
6 Moo jawoo la junuboo le ka muruŋ a faŋo kaŋ,
bari moo tilindiŋo si denkiloo laa, a ye seewoo.
7 Moo tilindiŋo ka a hakilitu fuwaaroo ye tiliŋo la kuwo to le,
bari moo jawoo maŋ wo hakiloo soto.
8 Ñaawalilaalu ka saatewo le duŋ ñoo to,
bari moo ñaamendiŋolu ka kamfaa bayi le.
9 Niŋ moo ñaamendiŋo niŋ toolewo taata luwaa ñaatiliŋo la,
sariŋ-sariŋo niŋ moo ñaawali bambaloo le ka tara keriŋ.
10 Moofaalaalu ka moo kendoo koŋ ne,
aduŋ ì ka lafi le ka moo tilindiŋo faa.
11 Toolewo ka a la kamfaa muumee le fintindi,
bari hakilimaa ka a faŋ muta le.
12 Niŋ maralilaa ka i lamoyi faniyaa kumoo la,
a la dookuulaalu muumee ka naa jawuyaa le.
13 Fuwaaroo niŋ mantooralaa bee denta ñiŋ kuu kiliŋo la le,
Yaawe* le ye ñaalu dii ì bee la ka jeroo ke.
14 Niŋ mansa ye fuwaaroolu kiitindi tiliŋo kono,
a la mansayaa be tara la bambandiŋ ne fo abadaa.
15 Busoo niŋ yitandiroo ka ñaameŋo dii le,
bari niŋ dindiŋo be a faŋo bulu, wo ka a baa malundi le.
16 Niŋ moo jawoo ye maraloo ke, junuboo ka siyaa le,
bari moo tilindiŋolu be a la boyoo je la le.
17 I diŋo kuluu fo a si dahaa dii i la,
a be i niyo seewondi la le.
18 Niŋ Alla la yitandiroo te daameŋ, meŋ diyaata moo ye, a ka wo le ke,
bari neemoo be moo le ye, meŋ ka luwaa muta.
19 Diyaamoo dammaa buka dookuulaa tilindi noo,
hani a ye a fahaamu, a buka i danku.
20 Fo i ye moo le je meŋ ka korontotoo diyaamoo ke?
Jiki baa ka tara toolewo le ye ate ti.
21 I ye joŋo meŋ tiñaa biriŋ a dindiŋ,
a ka labaŋ tiñaa la baake le.
22 Moo meŋ ka kamfaa juuna, a ka sonkoo le jambandi,
aduŋ moo jusu sutuŋo ka junube kuu jamaa le saabu.
23 Moo la faŋ waroo le ka a jindi,
bari moo meŋ ye a fammajii, a ka buuñaa soto le.
24 Suŋo taañoo le mu a faŋo jawu baa kataŋo ti,
niŋ ì ye a kalindi, a ka sila le ka tooñaa fo.
25 Ka sila moo la si moo duŋ noo kuu kono le,
bari moo-wo-moo laata Yaawe la, wo ka tara tankoo le kono.
26 Moo jamaa ka lafi maralilaa la maakoyiroo la le,
bari Yaawe le ka tiliŋo dii hadamadiŋo la.
27 Moo tilindiŋo ka moo kuruŋo koŋ ne,
aduŋ moo jawoo fanaa ka moo tilindiŋo koŋ ne.
1 If you get more stubborn every time you are corrected, one day you will be crushed and never recover.
2 Show me a righteous ruler and I will show you a happy people. Show me a wicked ruler and I will show you a miserable people.
3 If you appreciate wisdom, your parents will be proud of you.
It is a foolish waste to spend money on prostitutes.
4 When the king is concerned with justice, the nation will be strong, but when he is only concerned with money, he will ruin his country.
5 If you flatter your friends, you set a trap for yourself.
6 Evil people are trapped in their own sins, while honest people are happy and free.
7 A good person knows the rights of the poor, but wicked people cannot understand such things.
8 People with no regard for others can throw whole cities into turmoil. Those who are wise keep things calm.
9 When an intelligent person brings a lawsuit against a fool, the fool only laughs and becomes loud and abusive.
10 Bloodthirsty people hate anyone who's honest, but righteous people will protect the life of such a person.
11 Stupid people express their anger openly, but sensible people are patient and hold it back.
12 If a ruler pays attention to false information, all his officials will be liars.
13 A poor person and his oppressor have this in common—the Lord gave eyes to both of them.
14 If a king defends the rights of the poor, he will rule for a long time.
15 Correction and discipline are good for children. If they have their own way, they will make their mothers ashamed of them.
16 When evil people are in power, crime increases. But the righteous will live to see the downfall of such people.
17 Discipline your children and you can always be proud of them. They will never give you reason to be ashamed.
18 A nation without God's guidance is a nation without order. Happy are those who keep God's law!
19 You cannot correct servants just by talking to them. They may understand you, but they will pay no attention.
20 There is more hope for a stupid fool than for someone who speaks without thinking.
21 If you give your servants everything they want from childhood on, some day they will take over everything you own.
22 People with quick tempers cause a lot of quarreling and trouble.
23 Arrogance will bring your downfall, but if you are humble, you will be respected.
24 A thief's partner is his own worst enemy. He will be punished if he tells the truth in court, and God will curse him if he doesn't.
25 It is dangerous to be concerned with what others think of you, but if you trust the Lord, you are safe.
26 Everybody wants the good will of the ruler, but only from the Lord can you get justice.
27 The righteous hate the wicked, and the wicked hate the righteous.