Bankoo la kuwo duwaa, mantoora waatoo la
Asafu la suukuwo.
1 Hee Alla, muŋ ne ye a tinna
i ye i koo dii ntolu la fo fawu?
Muŋ ne ye a tinna
i jusoo kandita i faŋo la saajii koorewo kamma,
i mu mennu kantalaa ti?
2 I miira i la moolu la,
i ye mennu tomboŋ waati jaŋ koomanto,
i la moolu, lasiloo i faŋo ye meŋ kumakaa.
I hakiloo ye bula Siyoni* Konkoo la,
i ye daameŋ ke i taradulaa ti.
3 Wuli, i ye naa ñiŋ tumbuŋ meeriŋo kono muruŋ-muruŋ.
A juubee, ǹ jawoolu ye Batudulaa feŋolu bee le tiñaa.
4 I jawoolu ye wuuroo kumandi i Batudulaa Senuŋo kono le.
Ì ye ì la bandeeroolu londi jee le,
5 ì ye teeraŋolu le teeka naŋ,
komeŋ mennu ka naa sutu teyoo la.
Ì ye a dundaŋ daalu sepu ka ì boyi.
6 Ì niŋ ì la teeraŋolu niŋ maritoolu,
ì ye a babara leseriŋolu faraŋ-faraŋ ne.
7 Ì ye i Batudulaa boyi le,
ì ye a jani fo a nakita bankoo la.
Ì ye i taradulaa kosondi le,
i too be meŋ kunna.
8 Ì kumata ì faŋ ma le ko,
“M̀ be ì muumewo kasaara la le.”
Ì ye Alla batudulaalu bee le jani bankoo kaŋ.
9 Alla la kaawakuwolu taamanseeroolu maŋ naa ntolu ye.
Annabiyomu kiliŋ maŋ tu ǹ kono kotenke,
aduŋ moo te ǹ kono meŋ ye ñiŋ kuwo baŋ waatoo loŋ.
10 Hee Alla, janniŋ muŋ tuma le
ǹ jawoolu be tara la i ñaawali la?
Fo ì be tu la i neŋ na le baŋ fo fawu?
11 Muŋ ne ye a tinna
i ye i maakoyiri buloo bo ǹ koto?
Dukaree Alla, i bulu sembemaa bula naŋ
i ye ǹ jawoolu kasaara.
12 Hani wo, ite Alla le mu ǹ na Mansoo ti,
kabiriŋ waati jaŋ koomanto.
I ka kiisoo naati ǹ ye duniyaa kono le.
13 Ite le ye jiyo talaa fula ti
ka bo niŋ i semboo la,
i ye baakono daafeŋ baalu kuŋolu teyi.
14 Ite le ye daafeŋ Lefiyatani kuŋolu teyi,
i ye a suboo dii keñewuloo* daafeŋolu la domoroo ti.
15 Ite le ye woyoolu niŋ boloŋolu ñaapuuloolu fetendi,
i ye boloŋ jaabaloolu jandi le.
16 Suutoo niŋ tiloo mu ite le taa ti,
ite le ye karoo niŋ tiloo daa.
17 Ite le ye bankoo naanewolu londi.
Ite le ye samaa niŋ tilikandoo londi.
18 Hee Yaawe*, i miira
i jawoolu ka ñaawaliroo meŋ ke i la,
wo toolewolu ka nendiroo meŋ ke i la.
19 Kana i la puraa niyo dii ñiŋ daafeŋ saŋaroolu la,
kana ñina i la moo toorariŋolu la fo fawu.
20 I la kambeŋo la kuwo juubee.
Bankoo dulaa dibiriŋolu bee be faariŋ fitinoo le la.
21 Kana soŋ sembentaŋolu ye bula malu kuwo kono.
Fentaŋolu niŋ moo bataariŋolu deemaa,
fo ì si i jayi i too la.
22 Hee Alla, i faŋo ye wuli
i ye i la kuwo makatoo bayi.
I miira toolewolu ka tu i ñaawali la ñaameŋ waati-wo-waati.
23 Kana i jawoolu tu ì la kibiroo kaŋ,
ì ka tu wuuroolu mennu ke la i kamma.
A Prayer for National Deliverance
1 Why have you abandoned us like this, O God?
Will you be angry with your own people forever?
2 Remember your people, whom you chose for yourself long ago,
whom you brought out of slavery to be your own tribe.
Remember Mount Zion, where once you lived.
3 Walk over these total ruins;
our enemies have destroyed everything in the Temple.
4 Your enemies have shouted in triumph in your Temple;
they have placed their flags there as signs of victory.
5 They looked like woodsmen
cutting down trees with their axes.
6 They smashed all the wooden panels
with their axes and sledge hammers.
7 They wrecked your Temple and set it on fire;
they desecrated the place where you are worshiped.
8 They wanted to crush us completely;
they burned down every holy place in the land.
9 All our sacred symbols are gone;
there are no prophets left,
and no one knows how long this will last.
10 How long, O God, will our enemies laugh at you?
Will they insult your name forever?
11 Why have you refused to help us?
Why do you keep your hands behind you?
12 But you have been our king from the beginning, O God;
you have saved us many times.
13 With your mighty strength you divided the sea
and smashed the heads of the sea monsters;
14 you crushed the heads of the monster Leviathan
and fed his body to desert animals.
15 You made springs and fountains flow;
you dried up large rivers.
16 You created the day and the night;
you set the sun and the moon in their places;
17 you set the limits of the earth;
you made summer and winter.
18 But remember, O Lord, that your enemies laugh at you,
that they are godless and despise you.
19 Don't abandon your helpless people to their cruel enemies;
don't forget your persecuted people!
20 Remember the covenant you made with us.
There is violence in every dark corner of the land.
21 Don't let the oppressed be put to shame;
let those poor and needy people praise you.
22 Rouse yourself, God, and defend your cause!
Remember that godless people laugh at you all day long.
23 Don't forget the angry shouts of your enemies,
the continuous noise made by your foes.