Yerusalaamu la kuu kuruŋolu
1 Kooroo be moo toorandilaalu la saatewo ye,
balaŋo niŋ kuruŋyaa saatewo.
2 Saatewo meŋ, a buka yaamari muta,
dandalaaroo, a buka wo moyi,
a maŋ a jikoo loo Yaawe* kaŋ,
a maŋ soŋ ka a ñaa tiliŋ Alla la.
3 Ñaatonkoolu mennu be jee,
ì ka muluŋ ne ko jata bumbunnaa,
a kiitiikuntulaalu ka muluŋ ko suluu konkoriŋo,
ì be hadumeriŋ, ì buka hani kulu jaaroo faŋo le tu,
wulaaroo niŋ soomandaa teema.
4 A annabiyomoolu ka kibiri,
ì be jamfantuŋyaariŋ.
A piriisoolu* ye Alla la feŋ buuñaariŋo dooyaa,
ì ye Alla la yaamaroolu faliŋ.
5 Bari Yaawe meŋ ka tara Yerusalaamu saatewo kono,
wo tilinta le,
tilimbaliyaa, a buka wo ke.
A ka a la kiitiyo siloo yitandi le soomandaa-wo-soomandaa,
luŋ buka baayi.
Bari moo kuruŋo maŋ a loŋ meŋ mu malu kuwo ti.
6 Yaawe kumata ko:
“Ŋa bankoolu kasaara,
ì la tatoolu tumbunta,
ŋa ì la siloolu kenseŋyandi,
moo buka taama ì kaŋ.
Ì la saatewolu kasaarata,
moo te tara la ì kono,
hani moo kiliŋ.
7 N laata ñiŋ na le ko,
ite Yerusalaamu be n kuliyaa la le,
i ye soŋ ka i tilindi siloo la.
Niŋ wo keta,
n te i la moolu la sabatidulaa kasaara la,
aduŋ ŋa jaraboo meŋ landi i kamma,
a te boyi la i kaŋ.
Bari hani saayiŋ i la moolu be hameriŋ ne doroŋ,
ka taama niŋ jenkoo la ì la baara kuwolu bee to.”
8 Wo kamma la, Yaawe ye ñiŋ ne fo, a ko:
“Ali i lamoyi m ma,
fo janniŋ luŋo meŋ m faŋo be wuli la
ka ke bankoolu la kuwolu tuumilaa ti.
M pareeta le ka bankoolu bendi ñoo kaŋ,
ka mansamarali bankoolu kafu ñoo ma,
ŋa n na jaraboo jiyo jindi naŋ ì kaŋ,
n na kamfaa baa.
Duniyaa bee ye kasaara,
n na kamfaa dimbaa la.”
Laahidoolu meŋ diita bankoolu la, sako Banisirayila
9 “M be bankoolu moolu neŋo faliŋ na le,
ì kali kuma betoo fo,
fo ì bee si kali nte Yaawe too kumandi,
ì ye m batu ŋaniya kiliŋ na.
10 M batulaalu,
n na moolu mennu be janjandiŋ
be sadaalu* samba la n ye naŋ ne,
ka bo naŋ biriŋ Kusi* boloŋolu ye kooma la.
11 Ñiŋ luŋo la,
malu kuu te laa la ali kaŋ kotenke,
ali ye kuu kuruŋolu mennu tiliŋ n na nuŋ,
ka balaŋ m ma.
Bari m be kufantoolu niŋ faŋ wara moolu bee bondi la ali kono le.
Moo te a faŋ wara la n na konko senuŋo* kaŋ kotenke.
12 M be moolu mennu tu la ali kono Yerusalaamu,
wolu mu fammajiilaalu le ti,
aniŋ moo bataariŋolu.
Ì be kali tankoo ñini la niŋ nte Yaawe too le la.
13 Moolu mennu be tu la Banisirayila kono,
wolu te kuu jawu ke la, ì te faniyaa fo la,
aduŋ tapaleeyaa neŋ te tara la ì daa.
Ì si domoroo ke ì ye i laa,
aduŋ moo te ì silandi noo la.”
Niiseewoo denkiloo
14 Dimmusuriŋ* Siyoni*,
denkiloo laa,
Banisirayila, sari santo.
Dimmusuriŋ Yerusalaamu,
kontaani i ye i faŋ niyo seewondi.
15 Yaawe ye i la jaraboo sika i kaŋ ne,
a ye i jawoolu bayi.
Yaawe, Banisirayila la Mansa be i fee le,
i te sila la bataa kuu la kotenke.
16 Wo luŋo la a si fo Yerusalaamunkoolu ye ko,
“Ali kana sila, alitolu Siyoninkoolu,
ali kana jikilateyi.
17 Yaawe, ali la Alla be ali fee le.
Ate le mu kelejawaroo ti meŋ ka nooroo ke.
A be seewoo la ali la kuwo la le.
A la kanoo ali kaŋ, wo be dahaa le dii la ali la,
a ye ali la kuwo denkili seewoo kamma la.”
18 Yaawe ye ñiŋ ne fo ko:
“Ali la moolu mennu tarata niikuyaa kono,
ì buka maabee noo diina juuraloolu to,
m be ì murundi la naŋ ali kaŋ ne.
Malu kuwo te laa la ì kaŋ kotenke.
19 Ñiŋ waatoo la,
n niŋ moolu le be maa la ñoo la,
mennu ye ali toorandi.
M be lanjuurutoolu tanka la le,
ŋa moolu kafu ñoo ma mennu be janjandiŋ.
M be horomoo niŋ buuñaa dii la ì la le,
bankoolu kaŋ ì ye ì malundi mennu bee to.
20 Ñiŋ waatoo la,
m be ali kafu la ñoo ma le,
ŋa ali samba naŋ suwo kono.
M be buuñaa niŋ horomoo dii la ali la le,
duniyaa moolu bee kono,
ŋa ali la neemoo murundi ali kaŋ
ali faŋolu ñaatiliŋo la.”
Yaawe le ye a fo.
Jerusalem's Sin and Redemption
1 Jerusalem is doomed, that corrupt, rebellious city that oppresses its own people. 2 It has not listened to the Lord or accepted his discipline. It has not put its trust in the Lord or asked for his help. 3 Its officials are like roaring lions; its judges are like hungry wolves, too greedy to leave a bone until morning. 4 The prophets are irresponsible and treacherous; the priests defile what is sacred, and twist the law of God to their own advantage. 5 But the Lord is still in the city; he does what is right and never what is wrong. Every morning without fail, he brings justice to his people. And yet the unrighteous people there keep on doing wrong and are not ashamed.
6 The Lord says, “I have wiped out whole nations; I have destroyed their cities and left their walls and towers in ruins. The cities are deserted; the streets are empty—no one is left. 7 I thought that then my people would have reverence for me and accept my discipline, that they would never forget the lesson I taught them. But soon they were behaving as badly as ever.
8 “Just wait,” the Lord says. “Wait for the day when I rise to accuse the nations. I have made up my mind to gather nations and kingdoms in order to let them feel the force of my anger. The whole earth will be destroyed by the fire of my fury.
9 “Then I will change the people of the nations, and they will pray to me alone and not to other gods. They will all obey me. 10 Even from distant Ethiopia my scattered people will bring offerings to me. 11 At that time you, my people, will no longer need to be ashamed that you rebelled against me. I will remove everyone who is proud and arrogant, and you will never again rebel against me on my sacred hill. 12 I will leave there a humble and lowly people, who will come to me for help. 13 The people of Israel who survive will do no wrong to anyone, tell no lies, nor try to deceive. They will be prosperous and secure, afraid of no one.”
A Song of Joy
14 Sing and shout for joy, people of Israel!
Rejoice with all your heart, Jerusalem!
15 The Lord has stopped your punishment;
he has removed all your enemies.
The Lord, the king of Israel, is with you;
there is no reason now to be afraid.
16 The time is coming when they will say to Jerusalem,
“Do not be afraid, city of Zion!
Do not let your hands hang limp!
17 The Lord your God is with you;
his power gives you victory.
The Lord will take delight in you,
and in his love he will give you new life.
He will sing and be joyful over you,
18 as joyful as people at a festival.”
The Lord says,
“I have ended the threat of doom
and taken away your disgrace.
19 The time is coming!
I will punish your oppressors;
I will rescue all the lame
and bring the exiles home.
I will turn their shame to honor,
and all the world will praise them.
20 The time is coming!
I will bring your scattered people home;
I will make you famous throughout the world
and make you prosperous once again.”
The Lord has spoken.