Jeri sabanjaŋo: Kewo niŋ sumandirilaŋ juloo
1 Ŋa n kuŋo wuli kotenke, ŋa fondinkewo je n ñaatiliŋo la, sumandirilaŋ juloo be a buloo kono. 2 Bituŋ ŋa a ñininkaa ko, “I ka taa mintoo le?” A ye n jaabi ko, “N ka taa Yerusalaamu le sumaŋ, ka a konoo la fanoo niŋ a karoo la jamfoo loŋ.”
3 Malaayikoo meŋ be diyaamu kaŋ n ye, biriŋ a be taa kaŋ, malaayika doo fintita naŋ, a ye a benduŋ. 4 A ko a ye ko, “Bori, i ye a fo wo fondinkewo ye ko, Yerusalaamu saatewo be faa la moo la le tep, aniŋ beeyaŋo, fo labaŋo la a te jari la ka a tata.” 5 Yaawe* ko: “M be ke la tata dimbaamaa le ti, ŋa a murubeŋ, aduŋ nte le be ke la a semboo niŋ waroo ti.”
Yaawe ye mutamoolu kili ka seyi naŋ suu
6 Yaawe ko, “Ali wuli, ali wuli! Ali bori naŋ ka bo Babiloni bankoo kaŋ, kaatu ŋa ali janjandi karoo bee le la. 7 Ali wuli! Alitolu Siyoninkoolu, mennu be siiriŋ Babiloni, ali ye bori naŋ.”
8 Yaawe Alihawaa Maariyo*, ate Mansa Kallankewo ye n kii bankoolu kaŋ ne, mennu ye ali ñapinkaŋ. Kaatu a ko, moo-wo-moo meŋ ye alitolu maa, wo maarii ye a buloo bula ate le ñaa kono. 9 Yaawe be wuli la ì kamma le, ì ka mennu joŋyandi ye ì ñapinkaŋ. Niŋ wo keta, ali be a loŋ na le ko, Yaawe Alihawaa Maariyo le ye n kii.
10 Yaawe ko, “Dimmusuriŋ* Siyoni*, ali niŋ seewoo ye suukuwo laa. M be naa le ka sabati ali kono.”
11 Wo luŋo la, banku jamaa si naa Yaawe kaŋ, aduŋ ì be ke la a la moolu le ti. A be sabati la ali kono le. Niŋ wo keta, ali be a loŋ na le ko, Yaawe Alihawaa Maariyo le ye n kii ali kaŋ. 12 Yahuuda be ke la Yaawe taa le ti a la banku senuŋo kaŋ, aduŋ Yerusalaamu be ke la a la tomboŋ saatewo ti le kotenke.
13 Duniyaa moolu bee ye i deyi Yaawe ñaatiliŋo la,
kaatu a wulita naŋ ne
ka bo a taradulaa senuŋo to.
The Vision of the Measuring Line
1 In another vision I saw a man with a measuring line in his hand. 2 “Where are you going?” I asked.
“To measure Jerusalem,” he answered, “to see how long and how wide it is.”
3 Then I saw the angel who had been speaking to me step forward, and another angel came to meet him. 4 The first one said to the other, “Run and tell that young man with the measuring line that there are going to be so many people and so much livestock in Jerusalem that it will be too big to have walls. 5 The Lord has promised that he himself will be a wall of fire around the city to protect it and that he will live there in all his glory.”
The Exiles Are Called to Come Home
6-7 The Lord said to his people, “I scattered you in all directions. But now, you exiles, escape from Babylonia and return to Jerusalem. 8 Anyone who strikes you strikes what is most precious to me.”
So the Lord Almighty sent me with this message for the nations that had plundered his people: 9 “The Lord himself will fight against you, and you will be plundered by the people who were once your servants.”
When this happens, everyone will know that the Lord Almighty sent me.
10 The Lord said, “Sing for joy, people of Jerusalem! I am coming to live among you!”
11 At that time many nations will come to the Lord and become his people. He will live among you, and you will know that he has sent me to you. 12 Once again Judah will be the special possession of the Lord in his sacred land, and Jerusalem will be the city he loves most of all.
13 Be silent, everyone, in the presence of the Lord, for he is coming from his holy dwelling place.