Musoolu ko:
1 Musoolu bee musu ñiimaa,
i jusukuŋo taata mintoo le?
I jusukuŋo ye sila jumaa le taa,
fo ǹ niŋ i si a ñini ñoo la?

Musoo ko:
2 N jusukuŋo taata a la naakoo le to,
seerandi feŋ bambewolu be daameŋ.
A be a faŋ seewondi kaŋ a feŋ betoolu la,
a be firi ñiimaalu kafu kaŋ ñoo ma.
3 Nte mu n jusukuŋo taa le ti,
n jusukuŋo mu n taa ti,
a ka a la saajiyolu daañini firi ñiimaalu le kono.
Suukuu luulunjaŋo
Kewo ko:
4 N kanuntewo,
i be ñiiñaariŋ ne ko Tirisa saatewo,
i ñiiñaata ko Yerusalaamu,
i la kuwo be warariŋ,
a kaawakuuyaata ko kelediŋ kafoo niŋ ì la bandeeroo.
5 I ñaa bo looriŋ n kaŋ,
a ye n kalaŋo bondi n kono le.
I kuntiñoo be le ko,
niŋ baa koorewo niŋ boroo
be Kileyadi Konkoo jii kaŋ.
6 I ñiŋolu be koyiriŋ ne ko perekaanoo,
ì bee be temberiŋ i daa kono,
hani kiliŋ maŋ dasa.
7 I kenteŋo ka muluŋ ne
ko roomaani* yiridiŋ talantewo
i la kuŋ bitiraŋo koto.

8 Musu taŋ wooro si tara noo mansa bulu le,
kaŋ foroyandi musu* taŋ seyi ye tara a bulu,
aniŋ sunkutoolu, mennu maŋ yaatee soto.
9 Bari n na puraariŋo mu kilimbaa kiliŋo le ti,
n na musu timmariŋo, a maŋ ñoŋ soto.
Ate le mu a baamaa jusukuŋo ti,
a maŋ ñoŋ soto a ye, meŋ ye a wuluu.
Sunkutoolu ye a je le,
ì ye a kili seewoo la,
mansa la musoolu
niŋ kaŋ foroyandi musoolu* ye a je le,
ì fanaa ye a jayi.

10 Jumaa le mu ñiŋ ti teŋ,
meŋ ka muluŋ naŋ ko siiliŋ boo?
A be ñiiñaariŋ ko karoo,
a ka malamala ko tiloo,
a la kuwo be warariŋ,
a kaawakuuyaata ko kelediŋ kafoo niŋ ì la bandeeroo.
11 N taata naakoo to,
alimondi* yiroolu be daameŋ,
ka a juubee
fo yiroolu be firi kaŋ wulumbaŋo to le,
fo wayini* yiroolu be soroŋ kaŋ ne,
aniŋ fo roomaani yiroolu ye firoo dati le.
12 Janniŋ n ka kuu kalamuta,
seewoo ye m futufaa,
ko meŋ be siiriŋ mansariŋo fee
a la sareetoo kaŋ.

Musoolu ko:
13 Muru naŋ, muru naŋ Sulammiti,
muru naŋ, muru naŋ,
fo ǹ si i fele.

Musoo ko:
Ali lafita Sulammiti je la muŋ ne la,
ka doŋo je kelediŋ kafu fula teema?
The Women
1 Most beautiful of women,
where has your lover gone?
Tell us which way your lover went,
so that we can help you find him.
The Woman
2 My lover has gone to his garden,
where the balsam trees grow.
He is feeding his flock in the garden
and gathering lilies.
3 My lover is mine, and I am his;
he feeds his flock among the lilies.
The Fifth Song
The Man
4 My love, you are as beautiful as Jerusalem,
as lovely as the city of Tirzah,
as breathtaking as these great cities.
5 Turn your eyes away from me;
they are holding me captive.
Your hair dances like a flock of goats
bounding down the hills of Gilead.
6 Your teeth are as white as a flock of sheep
that have just been washed.
Not one of them is missing;
they are all perfectly matched.
7 Your cheeks glow behind your veil.
8 Let the king have sixty queens, eighty concubines,
young women without number!
9 But I love only one,
and she is as lovely as a dove.
She is her mother's only daughter,
her mother's favorite child.
All women look at her and praise her;
queens and concubines sing her praises.

10 Who is this whose glance is like the dawn?
She is beautiful and bright,
as dazzling as the sun or the moon.
11 I have come down among the almond trees
to see the young plants in the valley,
to see the new leaves on the vines
and the blossoms on the pomegranate trees.
12 I am trembling; you have made me as eager for love
as a chariot driver is for battle.
The Women
13 Dance, dance, girl of Shulam.
Let us watch you as you dance.
The Woman
Why do you want to watch me
as I dance between the rows of onlookers?