Alla ye a la moolu kiitindi
Asafu la Jabuuroo.
1 Sembetii Baa, Yaawe* Alla diyaamuta le,
a ye duniyaa moolu bee kumandi
ka bo tilibo ka taa tilijii.
2 Alla ka malamala a la kallankeeyaa* kono le
ka bo Siyoni*,
saatewo meŋ na ñiiñaa timmata.
3 Ǹ na Alla ka naa le, aduŋ a niŋ deyoo nte.
Dimbaa saŋaroo le ka mala a ñaatiliŋo la,
aduŋ turubaadoo le ka fee a dandaŋo bee la.
4 A ye saŋo niŋ bankoo kumandi le
ka ke seedoolu ti,
kaatu a ka naa a la moolu kiitindi le.
5 A ko, “Ali n na lannamoolu kafu n ye naŋ ñoo ma,
mennu niŋ ŋa kambeŋo siti
ka bo niŋ beeyaŋ sadaalu* la.”

6 Saŋ fatoolu ka Alla la tiliŋo kankulaa le,
bayiri ate le mu kiitiiteyilaa ti.
S
7 “N na moolu, ali i lamoyi, m be diyaamu la le.
Banisirayilankoolu, m be ali tuumi la le.
Nte le mu Mansoo ti, ali la Alla.
8 Ali la beeyaŋ sadaalu maŋ a tinna ŋa ali jalayi de,
waraŋ ali ka tu jani sadaalu mennu bondi la n ye.
9 Nte maŋ suula tuuraa la ali la kooree to,
sako ka suula baakotoŋ na ali la baa buŋ to.
10 Sutukono daafeŋolu bee mu nte le taa ti,
ka taa konko wuliwuloolu kaŋ beeyaŋolu.
11 Kunoolu mennu bee ka yaayoo nte le taa mu ì ti,
aduŋ wulakono daafeŋolu bee mu nte le taa ti.
12 Niŋ konkoo le ye m muta, n te alitolu kaniŋ na,
kaatu duniyaa niŋ a konofeŋo bee mu nte le taa ti.
13 Fo nte ka ninsi subu le domo baŋ,
sako ka baa yele miŋ?
14 Ali tenturoo le dii nte Alla la ko sadaa,
aduŋ ali ali la laahidoolu timmandi nte Mansa Tallaa ye.
15 Ali n kumandi, niŋ mantooroo naata ali kaŋ,
m be ali tankandi la le,
aduŋ ali be n horoma la le.”

16 Bari Alla ye ñiŋ ne fo moo kuruŋolu ma ko:
“Muŋ ne ye a tinna ali ka n na yaamaroolu fo ali kuŋ fee,
waraŋ ka n na kambeŋo fo ali daalu la?
17 Ali ye n na kuluuroo koŋ ne,
aduŋ ali ka n na kumoolu fayi le
ka ali koo dii ì la.
18 Hani suŋo niŋ ali ye a je,
ali niŋ a ka kafuñooyaa le,
aduŋ ali niŋ jeenelaalu le ka kuukeñooyaa.
19 Ali daa ka tu kuu jawoo le kaŋ,
aduŋ ali neŋo be kalandiŋ neeneeroo le la.
20 Ali ka tara kumoolu fo la ali fansuŋ moolu ma le,
ka ali faŋolu baadiŋolu koomakuma.
21 Ali ye ñiŋ kuwolu ke le, m be deyiriŋ,
ali ye a miira nte be le ko alitolu.
Silaŋ ŋa ali jalayi le,
aduŋ ŋa a kuwo laa ali ñaatiliŋo la le.

22 “Wo to, alitolu mennu ka ali ñaa kaasi Alla la,
ali ali hakilitu ñiŋ to,
niŋ wo nte n si ali faraŋ-faraŋ ko jatoo,
aduŋ moo te ali tankandi noo la.
23 Moo meŋ ka tenturoo dii n na sadaa ti,
wo maarii ka nte le horoma a ñaama.
Moo-wo-moo ka taama sila kendoo la,
wo kono nte Alla be a kiisa la le.”
True Worship
1 The Almighty God, the Lord, speaks;
he calls to the whole earth from east to west.
2 God shines from Zion,
the city perfect in its beauty.

3 Our God is coming, but not in silence;
a raging fire is in front of him,
a furious storm around him.
4 He calls heaven and earth as witnesses
to see him judge his people.
5 He says, “Gather my faithful people to me,
those who made a covenant with me by offering a sacrifice.”
6 The heavens proclaim that God is righteous,
that he himself is judge.

7 “Listen, my people, and I will speak;
I will testify against you, Israel.
I am God, your God.
8 I do not reprimand you because of your sacrifices
and the burnt offerings you always bring me.
9 And yet I do not need bulls from your farms
or goats from your flocks;
10 all the animals in the forest are mine
and the cattle on thousands of hills.
11 All the wild birds are mine
and all living things in the fields.

12 “If I were hungry, I would not ask you for food,
for the world and everything in it is mine.
13 Do I eat the flesh of bulls
or drink the blood of goats?
14 Let the giving of thanks be your sacrifice to God,
and give the Almighty all that you promised.
15 Call to me when trouble comes;
I will save you,
and you will praise me.”

16 But God says to the wicked,
“Why should you recite my commandments?
Why should you talk about my covenant?
17 You refuse to let me correct you;
you reject my commands.
18 You become the friend of every thief you see,
and you associate with adulterers.

19 “You are always ready to speak evil;
you never hesitate to tell lies.
20 You are ready to accuse your own relatives
and to find fault with them.
21 You have done all this, and I have said nothing,
so you thought that I am like you.
But now I reprimand you
and make the matter plain to you.

22 “Listen to this, you that ignore me,
or I will destroy you,
and there will be no one to save you.
23 Giving thanks is the sacrifice that honors me,
and I will surely save all who obey me.”