Alla la tomboŋ moolu la taarika suukuwo
(1 Taarika 16:8-22)
1 Ali tenturoo dii Yaawe* la.
Ali ye a batu a too la.
Ali a fo bantala banku* moolu ye
a ye kuwolu mennu ke.
2 Ali suukuwo laa a ye ka a jayi,
ali a fo, a ye kaawakuwolu mennu ke.
3 Ali kidimandiroo ke a too senuŋo la.
Moolu mennu ka Yaawe ñini, ì ye jusulaa.
4 Ali ñinindiri ke Yaawe la, aniŋ a la semboo,
ali a ñini ka tara a ñaatiliŋo la waati-wo-waati.

5-6 Alitolu Iburayima koomalankoolu, Alla la dookuulaa,
Yaakuba koomalankoolu, Yaawe ye mennu tomboŋ,
ali i miira kuu baalu la, a ye mennu ke,
aniŋ a ye kaawakuwolu niŋ kiitiiteyoolu mennu taamandi.
7 Ate Yaawe le mu ǹ na Alla ti,
a la kiitiiteyoo le ka taama duniyaa bee kono.

8 A ka tu a la kambeŋo mutariŋ ne fo abadaa.
A ka a la laahidoolu muta le
hani fo jamaani wuliwuloolu la.
9 A ye kambeŋo meŋ siti a niŋ Iburayima teema,
a kalita wo laahidoo la Isiyaaka le ye.
10 A ye a londi luwaa le ti, ka wo laahidoo bambandi Yaakuba ma,
kambeŋo meŋ laahidoo be tu la a niŋ Isirayila teema
fo abadaa.
11 A ko, “M be Kanaani bankoo dii la i la le,
a ye ke i koomalankoolu la keetaafeŋo ti.”

12 Tuma meŋ ì yaatewo be dooyaariŋ,
ì moo dantaŋ doroŋ ne mu,
aduŋ tumarankewolu le mu ì ti nuŋ Kanaani bankoo kaŋ.
13 Ì tarata yaayi la le ka bo banku ka taa banku,
ka bo mansamarali banku ka taa doo to.
14 Alla maŋ moo kiliŋ bula ka ì mantoora.
A ye mansoolu dandalaa ì la kuwo la le.
15 A ko, “Ali kana n na tomboŋ moolu maa,
sako ka kuu ke n na annabiyomoolu la.”

16 A ye konkoo le boyi Kanaani bankoo kaŋ,
a ye ì la siimaŋ sotoo daŋ.
17 Bari a ye kewo doo le kii ì ñaato Misira bankoo kaŋ,
meŋ keta Yusufa ti,
ì ye meŋ waafi ka ke joŋo ti.
18 Ì ye a siŋolu siti joloo la,
ì ye newo soroŋ a kaŋo daa ka a dundi bunjawoo kono.
19 Ì ye a tu sitiriŋ ne,
fo Alla ye i bandi Yusufa kotobo la,
aduŋ a ye Yusufa la ñaatokumafoolu ke tooñaa ti.
20 Misira mansa le ye kaŋo dii ka a bula,
jamaa moolu bee la wo maralilaa le ye a firiŋ.
21 A ye Yusufa le marandi a la mansabuŋo ma,
aduŋ a ye a ke maralilaa ti a la marafeŋolu bee kunna.
22 A ka mansa la ñaatonkoolu ñaalabulandi le,
a diyaata a ye ñaameŋ,
aniŋ ka a la yaamarilaalu ñaamendi.
23 Isirayila naañaa keta wo le ti Misira bankoo kaŋ,
Yaakuba bajonkita wo bankoo kaŋ teŋ ne.

24 Bituŋ Yaawe naata a la moolu jiidindi,
a ye semboo dii ì la ka tambi ì jawoolu la, Misirankoolu.
25 A ye Misirankoolu sondomoolu kiiliyandi le
ka a la moolu koŋ, a la dookuulaalu,
ka jamfaa taamandi ì kaŋ.

26 Bituŋ Yaawe ye a la dookuulaa Musa kii Misira,
a niŋ Haaruna, a ye meŋ tomboŋ.
27 Ì ye a la taamanseeroolu taamandi Misira bankoo kaŋ,
aduŋ ì ye kaawakuwolu ke jee le.
28 Alla ye diboo dundi bankoo kaŋ, dibi fiŋ diboo,
Misirankoolu balanta a la yaamaroolu la.
29 A ye ì la baajiyo yelemandi yeloo ti,
ka ì la ñewolu bee faa.
30 Totoolu ye ì la bankoo bee beŋ,
hani ì la mansabuŋolu kono.
31 Alla ye yaamaroo dii, sii koorewolu naata,
aniŋ suusuulaalu, bankoo bee kaŋ.
32 A ye samaajiyo ke ì ye samberoo ti,
saŋ ŋalasoo tuta ŋalasi la ì la bankoo bee kaŋ.
33 A ye ì la wayini* yiroolu niŋ sootoolu bee kasaara le,
a ye bankoo yiroolu bee faraŋ-faraŋ.
34 A kumata kotenke, kuntiŋolu naata,
kuntiŋolu mennu maŋ yaatee soto.
35 Ì ye fiifeŋolu bee le ñimi bankoo kaŋ,
ì ye ì la siimaŋolu bee domo.
36 A ye konoñaa foloolu bee le faa ì la bankoo kaŋ,
ì ye mennu wuluu biriŋ ì be ì la fondinkeeyaa daa to.

37 Bituŋ a ye Banisirayilankoolu fintindi,
ì niŋ sanoo niŋ kodiforo ñaroolu,
aduŋ kiliŋ te ì lasiloolu kono meŋ jaatoo korita.
38 Misirankoolu seewoota le kabiriŋ ì taata,
kaatu ì silata Banisirayilankoolu la le.
39 Alla ye minaayoo le wanka ì kunto,
suutoo a ka dimbaa le bondi ka maloo dii ì la.

40 Ì ye kanindiroo ke, a ye woloolu dii ì la,
a ye mbuuroo jindi ì ye naŋ Arijana kono,
ka ì konoolu fandi.
41 A ye beroo fara, jiyo woyita,
a borita keñewuloo* kono komeŋ baa.

42 A maŋ ñina a la laahidi senuŋo la,
a ye meŋ dii a la dookuulaa Iburayima la.
43 A ye a la tomboŋ moolu bondi teŋ ne,
ì niŋ seewoo niŋ suukuwo.
44 A ye moo koteŋolu la bankoolu dii ì la,
a ye ì la doofeŋolu ke ì taa ti,
45 ñiŋ kamma la ì si a la luwaalu muta,
aniŋ ka taama a la yaamaroolu la.
Ali Yaawe jayi.
God and His People
(1 Chronicles 16.8-22)
1 Give thanks to the Lord,
proclaim his greatness;
tell the nations what he has done.
2 Sing praise to the Lord;
tell the wonderful things he has done.
3 Be glad that we belong to him;
let all who worship him rejoice.
4 Go to the Lord for help;
and worship him continually.
5-6 You descendants of Abraham, his servant;
you descendants of Jacob, the man he chose:
remember the miracles that God performed
and the judgments that he gave.

7 The Lord is our God;
his commands are for all the world.
8 He will keep his covenant forever,
his promises for a thousand generations.
9 He will keep the agreement he made with Abraham
and his promise to Isaac.
10 The Lord made a covenant with Jacob,
one that will last forever.
11 “I will give you the land of Canaan,” he said.
“It will be your own possession.”

12 God's people were few in number,
strangers in the land of Canaan.
13 They wandered from country to country,
from one kingdom to another.
14 But God let no one oppress them;
to protect them, he warned the kings:
15 “Don't harm my chosen servants;
do not touch my prophets.”

16 The Lord sent famine to their country
and took away all their food.
17 But he sent a man ahead of them,
Joseph, who had been sold as a slave.
18 His feet were kept in chains,
and an iron collar was around his neck,
19 until what he had predicted came true.
The word of the Lord proved him right.
20 Then the king of Egypt had him released;
the ruler of nations set him free.
21 He put him in charge of his government
and made him ruler over all the land,
22 with power over the king's officials
and authority to instruct his advisers.

23 Then Jacob went to Egypt
and settled in that country.
24 The Lord gave many children to his people
and made them stronger than their enemies.
25 He made the Egyptians hate his people
and treat his servants with deceit.

26 Then he sent his servant Moses,
and Aaron, whom he had chosen.
27 They did God's mighty acts
and performed miracles in Egypt.
28 God sent darkness on the country,
but the Egyptians did not obey his command.
29 He turned their rivers into blood
and killed all their fish.
30 Their country was overrun with frogs;
even the palace was filled with them.
31 God commanded, and flies and gnats
swarmed throughout the whole country.
32 He sent hail and lightning on their land
instead of rain;
33 he destroyed their grapevines and fig trees
and broke down all the trees.
34 He commanded, and the locusts came,
countless millions of them;
35 they ate all the plants in the land;
they ate all the crops.
36 He killed the first-born sons
of all the families of Egypt.

37 Then he led the Israelites out;
they carried silver and gold,
and all of them were healthy and strong.
38 The Egyptians were afraid of them
and were glad when they left.
39 God put a cloud over his people
and a fire at night to give them light.
40 They asked, and he sent quails;
he gave them food from heaven to satisfy them.
41 He opened a rock, and water gushed out,
flowing through the desert like a river.
42 He remembered his sacred promise
to Abraham his servant.

43 So he led his chosen people out,
and they sang and shouted for joy.
44 He gave them the lands of other peoples
and let them take over their fields,
45 so that his people would obey his laws
and keep all his commands.

Praise the Lord!