Ñaameŋo be kumandiroo la
1 Ali i lamoyi!
Ñaameŋo le be kumandiroo la.
Kalamutaroo ye a kaŋo sikandi.
2 A be looriŋ dulaalu le to siloo daala,
aniŋ silafatoolu to.
3 A be kumandiroo la bantabaalu to,
aniŋ kacaa dulaalu to ko:
4 “Duniyaa moolu, ŋa alitolu le kumandi,
n woosiita hadamadiŋolu bee le ye.
5 Moo sooneeyaariŋ baalu, ali ali kekuwo loŋ,
toolewolu fanaa ye feere ke ka kalamutaroo soto.
6 Ali i lamoyi n na kuma sahariŋolu la,
m be tooñaa doroŋ ne fo la.
7 N daa ka tooñaa kumoo le fo,
faniyaa foo mu n tanoo le ti.
8 N daakumoo bee tilinta le,
feŋ te jee meŋ jenketa ì kono.
9 Ì bee tilinta moo fee le, meŋ ka fahaamuroo ke,
ì koyita moolu fee le, mennu ka londoo ñini.
10 N na yaamaroo taa ka tambi kodiforoo la,
i ye londoo ñini ka tambi saniforoo la.
11 Kaatu ñaameŋo le fisiyaata luuluwo ti,
aduŋ i lafinna feŋ te jee, a niŋ meŋ si tembe.
12 Nte ñaameŋo niŋ kekuu loŋo le ka taa ñoo la,
aduŋ ŋa londoo soto le, ŋa m fokumoo loŋ.
13 Yaawe* ñaasilaŋo le mu kuu jawu koŋo ti.
Ŋa faŋ waroo niŋ horomantaŋyaa koŋ ne,
aduŋ jawuyaa niŋ faniyaa foo mu n tanoo le ti.
14 Dandalaari kendoo niŋ sondome kuniŋo mu n taa le ti,
ŋa fahaamuroo niŋ semboo soto le.
15 Nte le ka mansoolu maakoyi ka maraloo ke,
aduŋ n ka maralilaalu maakoyi le ka luwaa tilindiŋolu dadaa.
16 Nte le ka maralilaalu maakoyi ka maraloo ke,
aniŋ ñaatonkoolu mennu bee ka maraloo ke ñiŋ duniyaa kono.
17 Moolu mennu ye n kanu, m fanaa ŋa wolu le kanu,
aduŋ mennu ka n ñini, ì be n je la le.
18 Naafuloo niŋ horomoo be nte le fee,
aduŋ n na fankoo niŋ ñaatotaa buka dandulaa soto.
19 N ka meŋ dookuu, wo le fisiyaata sanoo ti, hani saniforoo,
aduŋ n na sotofeŋo le ye nafaa soto kodiforo piiroo ti.
20 N ka taama niŋ sila tilindiŋo le la,
n ka bula tooñaa siloo le nooma,
21 ka n na naafuloo dii moolu la, mennu lafita n na,
aduŋ n ka ì la kunewolu fandi le.”
Ñaameŋo niŋ daaroo
22 Ñaameŋo tententa ka a fo ko:
“Ka bo waati jaŋ na,
Yaawe ye daaroo foloo nte le la,
23 A ye n daa le kabiriŋ foloodulaa to,
janniŋ duniyaa be loo la.
24 N wuluuta le, wo waatoo fankaasoo te keriŋ,
n wuluuta le, kabiriŋ woyoolu maŋ soto.
25 N wuluuta le,
janniŋ konkoolu be loo la,
janniŋ konkoriŋolu be finti la,
26 janniŋ Alla ka duniyaa daa
aniŋ a kenoolu,
hani banku kesoo faŋo.
27 N tarata nuŋ jee le,
biriŋ a be saŋ fatoolu dadaa kaŋ,
kabiriŋ a be baajiyo feenee kaŋ fo ñaadaŋo to.
28 N tarata nuŋ jee le,
biriŋ a be minaayoo ke la saŋo bala,
kabiriŋ a be baa fandi kaŋ niŋ jiyo la.
29 Kabiriŋ a ye dandulaa dii fankaasoo la,
fo baajiyo kana tambi naanewo la,
biriŋ a ye duniyaa la fondamaŋo laa,
30 m be looriŋ nuŋ a daala le, komeŋ dookuunoolaa baa.
Tili-wo-tili n ka a seewondi le,
waati-wo-waati n niŋ seewoo doroŋ ne mu a ñaatiliŋo la.
31 A la duniyaa ye n seewondi le,
ŋa kontaanoo soto hadamadiŋolu la kuwo to le.

32 “Wo to saayiŋ, n diŋolu, ali i lamoyi n na,
seewoo be moolu le ye, mennu bulata n na siloolu nooma.
33 N na yaamaroo muta, fo i si ñaameŋ,
aduŋ i kana i ñaa kaasi a la.
34 Seewoo be moo ye, meŋ ka i lamoyi n na,
aniŋ meŋ ka m fintitoo kanta luŋ-wo-luŋ,
a ka n duntoo batu.
35 Moo-wo-moo ye n je, i ye baluwo le je,
aduŋ i be maakoyiroo soto la Yaawe bulu le.
36 Bari moo-wo-moo maŋ n ñini, i ye i faŋo le toora,
aduŋ moo-wo-moo ye n koŋ, i lafita saayaa le la.”
In Praise of Wisdom
1 Listen! Wisdom is calling out.
Reason is making herself heard.
2 On the hilltops near the road
and at the crossroads she stands.
3 At the entrance to the city,
beside the gates, she calls:
4 “I appeal to all of you;
I call to everyone on earth.
5 Are you immature? Learn to be mature.
Are you foolish? Learn to have sense.
6 Listen to my excellent words;
all I tell you is right.
7 What I say is the truth;
lies are hateful to me.
8 Everything I say is true;
nothing is false or misleading.
9 To those with insight, it is all clear;
to the well-informed, it is all plain.
10 Choose my instruction instead of silver;
choose knowledge rather than the finest gold.

11 “I am Wisdom, I am better than jewels;
nothing you want can compare with me.
12 I am Wisdom, and I have insight;
I have knowledge and sound judgment.
13 To honor the Lord is to hate evil;
I hate pride and arrogance,
evil ways and false words.
14 I make plans and carry them out.
I have understanding, and I am strong.
15 I help kings to govern
and rulers to make good laws.
16 Every ruler on earth governs with my help,
officials and nobles alike.
17 I love those who love me;
whoever looks for me can find me.
18 I have riches and honor to give,
prosperity and success.
19 What you get from me is better than the finest gold,
better than the purest silver.
20 I walk the way of righteousness;
I follow the paths of justice,
21 giving wealth to those who love me,
filling their houses with treasures.

22 “The Lord created me first of all,
the first of his works, long ago.
23 I was made in the very beginning,
at the first, before the world began.
24 I was born before the oceans,
when there were no springs of water.
25 I was born before the mountains,
before the hills were set in place,
26 before God made the earth and its fields
or even the first handful of soil.
27 I was there when he set the sky in place,
when he stretched the horizon across the ocean,
28 when he placed the clouds in the sky,
when he opened the springs of the ocean
29 and ordered the waters of the sea
to rise no further than he said.
I was there when he laid the earth's foundations.
30 I was beside him like an architect,
I was his daily source of joy,
always happy in his presence—
31 happy with the world
and pleased with the human race.

32 “Now, young people, listen to me.
Do as I say, and you will be happy.
33 Listen to what you are taught.
Be wise; do not neglect it.
34 Those who listen to me will be happy—
those who stay at my door every day,
waiting at the entrance to my home.
35 Those who find me find life,
and the Lord will be pleased with them.
36 Those who do not find me hurt themselves;
anyone who hates me loves death.”