Luwaa horomoo mu kuu kendoo le ti
1 Moo kuruŋo ka bori le, hani moo maŋ tara a nooma,
bari moo tilindiŋo ka fatiyaa le ko jatoo.
2 Niŋ moolu keta balannaalu ti, bankoo ka maralilaa jamaa le soto,
bari niŋ hakilimaa ye maraloo ke, tenkuŋo ka soto le.
3 Niŋ maralilaa ye fuwaaroolu mantoora,
a ka muluŋ ne ko, samaa meŋ lipata,
a ye fiifeŋolu bee kasaara.
4 Moolu mennu ka ì koo dii luwaa la, ka moo jawoolu le jayi,
bari moolu mennu ka luwaa muta, ka balaŋ ì ma le.
5 Moo kuruŋolu buka tiliŋo la kuwo fahaamu noo,
bari moolu mennu ka Yaawe* ñini, wolu ka a fahaamu kendeke le.
6 Ka ke fuwaaroo ti, i ye ke moo tilindiŋo ti, wo le fisiyaata
i ye ke naafulutiyo ti, meŋ ka tara sila jenkeriŋo kaŋ.
7 Diŋo meŋ ye luwaa muta, ñaamenta le,
bari niŋ a niŋ kafuñoo haburiŋo ka taa,
a ka a faamaa le malundi.
8 Moo meŋ ka a la naafuloo siyandi niŋ lankaŋ tambiriŋo la,
a la naafuloo be duŋ na moo le bulu,
meŋ be hiinoo soto la fuwaaroolu ye.
9 Moo-wo-moo balanta ka luwaa nooma,
hani a la duwaa faŋo konta le.
10 Moo meŋ ka moo tilindiŋolu samba sila kuruŋo kaŋ,
a be duŋ na a faŋo la kutindiŋo daa le,
bari moo meŋ maŋ sootaari soto,
wo be nafaa feŋo le keetaa la.
11 Fankamaa si ñaameŋ noo a faŋo fee le,
bari fuwaaroo meŋ ye kuwolu bo ñoo to,
ka a la feere kuwolu loŋ ne.
12 Niŋ moo tilindiŋolu ye nooroo ke, seewoo baa le ka ke,
bari niŋ moo jawoo ye maraloo ke, moolu ka ì kuŋ kedulaa le ñini.
13 Moo meŋ ka a la junube kuwo maabo,
te ñaatotaa soto la,
bari moo-wo-moo sonta a la junuboo la,
a ye a koo dii a la, a be yamfoo soto la le.
14 Neemoo be moo le ye, meŋ ye Yaawe ñaasilaŋo soto,
bari moo meŋ ka a faŋo jusoo jandi, a ka duŋ bataa le kono.
15 Ko jatoo meŋ be bumbuŋ kaŋ,
waraŋ daafeŋ saŋarariŋo*, meŋ pareeta boyinkandiroo la,
mu moo jawoo le ti, meŋ ka sembentaŋolu mara.
16 Maralilaa meŋ mu moo mantooralaa baa ti, maŋ fahaamuroo soto,
bari moo meŋ ye naafuloo koŋ, meŋ sotota jenkoo kono,
be siimaayaa la le.
17 Niŋ moo ye moo faa, a kuwo ye a niyo toora,
a ka ke borilaa le ti, a la baluwo bee kono,
moo-wo-moo kana a maakoyi.
18 Moo meŋ ka taama sila tilindiŋo la, ka tara tankoo le kono,
bari moo meŋ ka tara sila kuruŋo kaŋ, wo ka tariyaa boyi la le.
19 Moo meŋ ka dookuwo ke a la kunkoo to kendeke,
be siimaŋ jamaa soto la le,
bari meŋ ka tara kuu kuntaŋo nooma kaŋ,
fuwaareyaa ka a kuŋo sii le.
20 Moo tilindiŋo be neemoo jamaa le soto la,
bari moo meŋ korontota ka ke naafulutiyo ti,
a te kana la, a maŋ toora.
21 Fataŋ-fansoo maŋ beteyaa,
hani wo, mbuuru kuntoo ka a saabu le, doolu ye kuu jawoo ke.
22 Moo hadumeriŋo ka koronto le ka ke naafulutiyo ti,
a buka ñiŋ kalamuta ko, fuwaareyaa le ka a batu.
23 Moo meŋ ka tooñaa kumoo fo moo ye kenebaa to,
labaŋo la, a ka naa ke buuñaa moo baa le ti,
ka tambi moo la, meŋ ka yootiroo ke.
24 Moo meŋ ka a baa niŋ a faa suuñaa,
a ko, wo maŋ ke kuu jawu ti,
a niŋ tiñaarilaa bee be konti kiliŋ ne.
25 Moo meŋ hadumeta, ka sonkoo le jambandi,
bari moo meŋ laata Yaawe la, be taa ñaato le.
26 Moo meŋ laata a faŋo la fo a tambita, mu toolewo le ti,
bari moo meŋ ka kuwo samba niŋ ñaameŋo la, ka tanka le.
27 Moo meŋ ka fuwaaroolu so, a te foo la feŋ na,
bari moo meŋ ka a ñaa kaasi ì la, ka dankari jamaa le soto.
28 Niŋ moo jawoolu ye maraloo ke, moolu ka ì kuŋo kedulaa le ñini,
bari niŋ moo jawoolu kasaarata, moo tilindiŋolu ka ñaatotaa soto le.
1 The wicked run when no one is chasing them, but an honest person is as brave as a lion.
2 When a nation sins, it will have one ruler after another. But a nation will be strong and endure when it has intelligent, sensible leaders.
3 Someone in authority who oppresses poor people is like a driving rain that destroys the crops.
4 If you have no regard for the law, you are on the side of the wicked; but if you obey it, you are against them.
5 Evil people do not know what justice is, but those who worship the Lord understand it well.
6 Better to be poor and honest than rich and dishonest.
7 Young people who obey the law are intelligent. Those who make friends with good-for-nothings are a disgrace to their parents.
8 If you get rich by charging interest and taking advantage of people, your wealth will go to someone who is kind to the poor.
9 If you do not obey the law, God will find your prayers too hateful to hear.
10 If you trick an honest person into doing evil, you will fall into your own trap.
The innocent will be well rewarded.
11 Rich people always think they are wise, but a poor person who has insight into character knows better.
12 When good people come to power, everybody celebrates, but when bad people rule, people stay in hiding.
13 You will never succeed in life if you try to hide your sins. Confess them and give them up; then God will show mercy to you.
14 Always obey the Lord and you will be happy. If you are stubborn, you will be ruined.
15 Poor people are helpless against a wicked ruler; he is as dangerous as a growling lion or a prowling bear.
16 A ruler without good sense will be a cruel tyrant. One who hates dishonesty will rule a long time.
17 Someone guilty of murder is digging his own grave as fast as he can. Don't try to stop him.
18 Be honest and you will be safe. If you are dishonest, you will suddenly fall.
19 A hard-working farmer has plenty to eat. People who waste time will always be poor.
20 Honest people will lead a full, happy life. But if you are in a hurry to get rich, you are going to be punished.
21 Prejudice is wrong. But some judges will do wrong to get even the smallest bribe.
22 Selfish people are in such a hurry to get rich that they do not know when poverty is about to strike.
23 Correct someone, and afterward he will appreciate it more than flattery.
24 Anyone who thinks it isn't wrong to steal from his parents is no better than a common thief.
25 Selfishness only causes trouble. You are much better off to trust the Lord.
26 It is foolish to follow your own opinions. Be safe, and follow the teachings of wiser people.
27 Give to the poor and you will never be in need. If you close your eyes to the poor, many people will curse you.
28 People stay in hiding when the wicked come to power. But when they fall from power, the righteous will rule again.