Kiristu loŋo le kummaayaata
1 M baadiŋolu*, labaŋo la, ali seewoo Maariyo kono! Nte te pasi la ka ñiŋ kuwolu seyinkaŋ safee ali ye, aduŋ wo mu alitolu ye nafaa le ti. 2 Ali ali hakiloo tu wo moolu to, mennu ka kuu jawoolu ke, wo wuloolu. Ali ali hakiloo tu wo moolu to, mennu ka ì baloolu nama. 3 Ntolu le mu moolu ti, mennu ye sunna tooñaa soto, baawo ǹ ka Alla batu le ka bo niŋ a la Nooroo la, aduŋ ǹ ka kibiri Kiristu* Yeesu le la kuwo la. M̀ buka ǹ jikoo loo ǹ na hadamadiŋyaa kuwolu kaŋ, 4 nte ye daliiloo soto ka n jikoo loo a kaŋ ñaa-wo-ñaa.
Niŋ moo-wo-moo ye a miira ko, ate ye daliiloo soto le ka jiki a la hadamadiŋyaa kuwolu la, wo to nte le ye daliila koyoo soto jee ka tambi wo maarii la: 5 Nte sunnata tili seyinjaŋo le la, biriŋ n wuluuta. Nte mu Banisirayilankoo le ti, ka bo Benjamini lasiloo to. Nte mu Hiburunkoo* le ti, Hiburunkoo piir. Musa la Luwaa* la karoo la, n keta nuŋ Farisewo* faŋo le ti. 6 Hamoo la karoo la, nte ye Yeesu la kafoo toorandi baake le. Niŋ a ye a tara, Luwaa mutoo si moo tilindi noo Alla ñaatiliŋo la, wo to nte maŋ sootaaroo soto.
7 Bari meŋ-wo-meŋ mu nte la nafaa ti nunto, saayiŋ ŋa wo muta bonoo le ti, Kiristu la kuwo kamma la. 8 Tooñaa, nte ye feŋo bee muta bonoo le ti, kaatu ka Kiristu Yeesu loŋ, m Maariyo, wo le nafaa warata ka tambi feŋo bee la. Ate le la kuwo kamma la, m bonota feŋolu bee la. Ŋa wolu bee muta suntukuŋo le ti, fo n si Kiristu soto, 9 aniŋ ka tara a fee. Wo to m maŋ tiliŋo soto noo m faŋo la katoo la meŋ ka bo niŋ Luwaa mutoo la, bari ŋa tiliŋo le soto, meŋ ka soto niŋ lannoo la Kiristu kono. Ñiŋ tiliŋo ka bo Alla le bulu, aduŋ a be dendiŋ lannoo le la. 10 Nte lafita Kiristu le loŋ na, aniŋ a la saayaakoolaa wulindiroo semboo, aniŋ ka ke karasotolaa ti a la tooroolu niŋ a la saayaa to, 11 fo a si ke ñaa-wo-ñaa, n si niyo soto saayaakoolaa wulindiroo to.
Ali kana i dahaa katoo la
12 M maŋ a fo ko, nte futata wo tunkuŋo ma le fokabaŋ, bari nte ka tenteŋ boroo la m fankadaŋo bee le la ka kañeerifeŋo soto, Kiristu Yeesu ye n kañee a faŋo kaŋ meŋ ye. 13 Baadiŋolu, m maŋ a miira ko, ŋa a soto le foloo, bari kuu kiliŋ, ŋa wo ke le, wo le mu n ñinata kuwolu bee la le, mennu be n kooma, n ka ŋaaba kuwolu le kaŋ, mennu be n ñaato. 14 Nte ka ñori ñaato le ka ŋaaba wo tunkuŋo kaŋ, fo n si kañeerifeŋo soto, meŋ mu badaa-badaa baluwo ti, Alla ye n kumandi meŋ to ka bo niŋ Kiristu Yeesu la.
15 Alitolu mennu menta Nooroo kono, ali ñiŋ miirali kiliŋo soto. Niŋ a ye a tara, doolu ye miirali doo le soto ali kono, n jikita le ko, Alla be ñiŋ kuwo koyindi la wolu fanaa ma le. 16 Ali ŋà tenteŋ ñiŋ sila kiliŋo la, m̀ be meŋ kaŋ.
17 Baadiŋolu, ali kafu n na kuwo nikinnaalu ma, aduŋ ali si kali wo moolu koroosi, mennu be wo misaaloo nooma kaŋ fokabaŋ, ali ye meŋ soto m̀ bulu. 18 Kaatu moo jamaa be baluuriŋ, ì mu Kiristu la yiribantambiloo jawoolu le ti, ko ŋa a fo ali ye ñaameŋ siiñaa jamaa koomanto, saayiŋ n kumbootoo le be a fo kaŋ ali ye. 19 Wo moolu labaŋo mu kasaaroo le ti, kaatu ì konobatoo le mu ì la alla ti. Ì ka kibiri kuwolu le la, ì ñanta malu la mennu la. Ì hakiloolu ka tu ñiŋ duniyaa kuwolu doroŋ ne kaŋ. 20 Bari ntolu la bankudiŋyaa be Arijana le kono, n na Kiisandirilaa be bo la naŋ daameŋ. Ate le mu Maarii Yeesu Kiristu ti, m be meŋ batu kaŋ ka naa. 21 M̀ balajaata lamfuriŋolu mennu ñanta faa la, ate le be ì ke la balajaatoolu ti, mennu be kallankeeyaa* la ko a faŋo baloo be ñaameŋ. A be wo ke la niŋ semboo le la, semboo meŋ ye a tinna, a ye alihawaa bee ke noo a la maraloo koto.
The True Righteousness
1 In conclusion, my friends, be joyful in your union with the Lord. I don't mind repeating what I have written before, and you will be safer if I do so. 2 Watch out for those who do evil things, those dogs, those who insist on cutting the body. 3 It is we, not they, who have received the true circumcision, for we worship God by means of his Spirit and rejoice in our life in union with Christ Jesus. We do not put any trust in external ceremonies. 4 I could, of course, put my trust in such things. If any of you think you can trust in external ceremonies, I have even more reason to feel that way. 5 I was circumcised when I was a week old. I am an Israelite by birth, of the tribe of Benjamin, a pure-blooded Hebrew. As far as keeping the Jewish Law is concerned, I was a Pharisee, 6 and I was so zealous that I persecuted the church. As far as a person can be righteous by obeying the commands of the Law, I was without fault. 7 But all those things that I might count as profit I now reckon as loss for Christ's sake. 8 Not only those things; I reckon everything as complete loss for the sake of what is so much more valuable, the knowledge of Christ Jesus my Lord. For his sake I have thrown everything away; I consider it all as mere garbage, so that I may gain Christ 9 and be completely united with him. I no longer have a righteousness of my own, the kind that is gained by obeying the Law. I now have the righteousness that is given through faith in Christ, the righteousness that comes from God and is based on faith. 10 All I want is to know Christ and to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings and become like him in his death, 11 in the hope that I myself will be raised from death to life.
Running toward the Goal
12 I do not claim that I have already succeeded or have already become perfect. I keep striving to win the prize for which Christ Jesus has already won me to himself. 13 Of course, my friends, I really do not think that I have already won it; the one thing I do, however, is to forget what is behind me and do my best to reach what is ahead. 14 So I run straight toward the goal in order to win the prize, which is God's call through Christ Jesus to the life above.
15 All of us who are spiritually mature should have this same attitude. But if some of you have a different attitude, God will make this clear to you. 16 However that may be, let us go forward according to the same rules we have followed until now.
17 Keep on imitating me, my friends. Pay attention to those who follow the right example that we have set for you. 18 I have told you this many times before, and now I repeat it with tears: there are many whose lives make them enemies of Christ's death on the cross. 19 They are going to end up in hell, because their god is their bodily desires. They are proud of what they should be ashamed of, and they think only of things that belong to this world. 20 We, however, are citizens of heaven, and we eagerly wait for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from heaven. 21 He will change our weak mortal bodies and make them like his own glorious body, using that power by which he is able to bring all things under his rule.