Luwaa meŋ be looriŋ musoo la keetaa la kuwo to
1 Kileyadi koomalankoolu la kaabiila ñaatonkoolu, wolu le naata Musa kaŋ, aniŋ Banisirayila lasili ñaatonkoolu. Kileyadi mu Makiri dinkewo le ti, Makiri mu Manase dinkewo ti, Manase mu Yusufa dinkewo ti. 2 Ì ko Musa ye ko, “Yaawe* le ye ite, m̀ maarii yaamari ka bankoo dii keetaafeŋo ti Banisirayilankoolu la, ka bo niŋ alikuuroo* la, aduŋ ate Yaawe le fanaa ye i yaamari ka m̀ baadiŋo Selofehadi la keetaafeŋo dii a dimmusoolu la. 3 Bari niŋ ì futuuta lasili koteŋ ne ye Banisirayila, wo to ì la keetaafeŋo be bo la keetaakenoo le kono ŋà meŋ soto ǹ na moo foloolu bulu, a ye lafaa lasiloo ñiŋ na keetaafeŋo kaŋ ì be futuu la meŋ ye. Wo to ñiŋ keetaafeŋo be bo la keetaafeŋo le to ŋà meŋ soto niŋ alikuuroo la. 4 Seyindiri waatoo la, niŋ Banisirayilankoolu be feŋ seyindoo ke la, ñiŋ dimmusoolu la keetaakenoo be tu la lasiloo bulu le, ì be futuuriŋ meŋ ye. Wo to ì la kenoo be fili la ì lasiloo moolu ma le.”
5 Bituŋ Yaawe la yaamaroo kaŋ, Musa ye ñiŋ kaŋo dii Banisirayilankoolu la, a ko ì ye ko, “Yusufa koomalankoolu lasiloo moolu be meŋ fo kaŋ teŋ, tooñaa le mu. 6 Yaawe ye ñiŋ yaamaroo le dii Selofehadi dimmusoolu la kuwo to ko, ì si futuu noo moo-wo-moo ye ì lafita meŋ na, niŋ a ye a tara a maarii be ì faamaa lasiloo moolu le kono. 7 Banisirayila keetaafeŋo maŋ ñaŋ na bo la lasili doo to, a ye taa lasili doo to. Banisirayilankoolu bee la keetaakenoo ñanta tara la ì bulu le, ì ye meŋ keetaa lasiloo moolu bulu. 8 Dimmusu-wo-dimmusu niŋ a ye keetaakenoo soto ka bo lasili-wo-lasili to Banisirayila kono, a maarii si futuu a faamaa lasiloo kono kiliŋ ye, i si a je Banisirayilankoolu bee si tenteŋ ka ì la alifaa foloolu la keetaafeŋo soto. 9 Keetaafeŋo maŋ ñaŋ na bo la lasili doo to ka taa doo to. Banisirayila lasili-wo-lasili ye kenoo meŋ soto, a ñanta tu la a bulu le.”
10 Bituŋ Selofehadi dimmusoolu ye a ke, ko Yaawe ye Musa yaamari a la ñaameŋ. 11 Selofehadi dimmusoolu Maala, Tirisa, Hokila, Milika aniŋ Nowa, wolu futuuta ì faandiŋ diŋolu le ye. 12 Ì futuuta Manase, Yusufa dinkewo koomalanka kaabiila moolu le ye, bituŋ ì la keetaafeŋo tuta ì faamaa bota lasiloo meŋ kono.
13 Ñiŋ ne keta yaamaroolu niŋ kaŋolu ti, Yaawe ye mennu dii ka bo niŋ Musa la, ka taa Banisirayilankoolu kaŋ, Mowabi kene fanuŋo to, Yoridani Boloŋo daala, Yeriko be a ye boloŋo kara doo la.
The Inheritance of Married Women
1 The heads of the families in the clan of Gilead, the son of Machir and grandson of Manasseh son of Joseph, went to Moses and the other leaders. 2 They said, “The Lord commanded you to distribute the land to the people of Israel by drawing lots. He also commanded you to give the property of our relative Zelophehad to his daughters. 3 But remember, if they marry men of another tribe, their property will then belong to that tribe, and the total allotted to us will be reduced. 4 In the Year of Restoration, when all property that has been sold is restored to its original owners, the property of Zelophehad's daughters will be permanently added to the tribe into which they marry and will be lost to our tribe.”
5 So Moses gave the people of Israel the following command from the Lord. He said, “What the tribe of Manasseh says is right, 6 and so the Lord says that the daughters of Zelophehad are free to marry anyone they wish but only within their own tribe. 7 The property of every Israelite will remain attached to his tribe. 8 Every woman who inherits property in an Israelite tribe must marry a man belonging to that tribe. In this way all Israelites will inherit the property of their ancestors, 9 and the property will not pass from one tribe to another. Each tribe will continue to possess its own property.”
10-11 So Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, did as the Lord had commanded Moses, and they married their cousins. 12 They married within the clans of the tribe of Manasseh son of Joseph, and their property remained in their father's tribe.
13 These are the rules and regulations that the Lord gave the Israelites through Moses in the plains of Moab across the Jordan River from Jericho.