Laahidi taa Alla ye
1 Musa diyaamuta Banisirayila lasili ñaatonkoolu ye, a ko ì ye ko:
Yaawe* ye ñiŋ yaamaroo le dii ko: 2 Niŋ kee meŋ ye laahidoo taa Yaawe ye, waraŋ a kalita, a ye tawoo taa ka fata feŋ ma, a maŋ ñaŋ na a fokumoo baayi la. A ñanta a ke la le ko a faŋo neŋo ye a fo ñaameŋ.
3 Niŋ musu dindiŋo meŋ be sabatiriŋ a faamaa yaa, a ye laahidoo taa Yaawe ye, waraŋ a kalita, a ye tawoo taa ka fata feŋ ma, 4 wo to a ñanta a bee ke la le ko a laahidita a la ñaameŋ, aniŋ a ye a tawoo taa ñaameŋ, fo niŋ de a faamaa ye a moyi, a balanta a la. 5 Niŋ a faamaa ye a moyi, a ye a bali wo luŋo faŋo la, ka a la ñiŋ laahidoolu timmandi, waraŋ a ye tawoo meŋ taa ka fata feŋ ma, ì te ke la kuu looriŋ ti kotenke. Yaawe be yamfa la a ye le, kaatu a faamaa le ye a bali a kewo la.
6 Niŋ a futuuta, a ye a tara laahidoo be a kunna, waraŋ tawoo, a maŋ a timmandi, aduŋ a maŋ ke tawu bambandiŋ ti, a ye a fo le doroŋ, 7 a keemaa ye a moyi, a ye a moyi luŋo meŋ na, a maŋ feŋ fo a kuwo to, wo to musoo ñiŋ na laahidoo niŋ a la tawoo be ke la kuu looriŋ ne ti, a ñanta ì timmandi la le. 8 Bari niŋ a keemaa ye a moyi luŋo meŋ na, a maŋ soŋ a ye a la laahidoo timmandi, waraŋ a la tawoo maŋ bambaŋ, wo to a te ke la kuu looriŋ ti kotenke. Yaawe be yamfa la a ye le.
9 Bari furuyaamusoo waraŋ bulamusoo ye laahidi-wo-laahidi waraŋ tawu-wo-tawu taa, a ñanta a timmandi la le.
10 Musu futuuriŋo meŋ be a kee yaa, niŋ a ye laahidoo taa, waraŋ a kalita ka fata feŋ ma, 11 a keemaa ye a moyi a maŋ feŋ fo, a maŋ a bali ì kewo la, wo to a ñanta wo laahidoo niŋ tawoo timmandi la le. 12 Bari niŋ a keemaa ye a moyi, a balanta a la wo luŋo faŋo la, wo to a ye laahidoo meŋ taa, waraŋ a ye tawoo meŋ taa, a te ke la kuu looriŋ ti kotenke. A keemaa le ye a bali a kewo la, aduŋ Yaawe be yamfa la a ye le. 13 A la laahidi-wo-laahidi a ye meŋ taa, aniŋ a ye tawoo meŋ taa ka fata feŋ ma, a keemaa le si a fo noo a ye a ke, aduŋ ate le si a fo noo a kana a ke. 14 Bari niŋ a keemaa maŋ feŋ fo, fo wo saamoo, wo to a sonta laahidoolu ñinnu bee la le, aniŋ tawoolu ka fata feŋ ma. Biriŋ a keemaa ye a moyi, a la feŋ fobaliyaa a kuwo to wo luŋo faŋo la, ye a la soŋo le yitandi. 15 Bari niŋ a ye kuwo ñiŋ moyi a maŋ feŋ fo, bari ñaato a naata a fo a be a baayi la, wo to ate kewo le ñanta musoo la dunoo ñiŋ taa la.

16 Ñinnu le mu luwaalu ti Yaawe ye Musa yaamari mennu la, meŋ be dendiŋ musoo niŋ a keemaa teemoo la, aniŋ faa niŋ a dimmusoo teema, a be sabatiriŋ a fee waatoo meŋ na janniŋ a ka futuu.
Rules about Vows
1 Moses gave the following instructions to the leaders of the tribes of Israel. 2 When a man makes a vow to give something to the Lord or takes an oath to abstain from something, he must not break his promise, but must do everything that he said he would.
3 When a young woman still living in her father's house makes a vow to give something to the Lord or promises to abstain from something, 4 she must do everything that she vowed or promised unless her father raises an objection when he hears about it. 5 But if her father forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her, because her father refused to let her keep it.
6 If an unmarried woman makes a vow, whether deliberately or carelessly, or promises to abstain from something, and then marries, 7 she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it. 8 But if her husband forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her.
9 A widow or a divorced woman must keep every vow she makes and every promise to abstain from something.
10 If a married woman makes a vow or promises to abstain from something, 11 she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it. 12 But if her husband forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her, because her husband prevented her from keeping her vow. 13 Her husband has the right to affirm or to annul any vow or promise that she has made. 14 But if, by the day after he hears of the vow, he has raised no objection, she must do everything that she has vowed or promised. He has affirmed the vow by not objecting on the day he heard of it. 15 But if he later annuls the vow, he must suffer the consequences for the failure to fulfill the vow.
16 These are the rules that the Lord gave Moses concerning vows made by an unmarried woman living in her father's house or by a married woman.