Kuŋyaatee foloo
1 Yaawe* diyaamuta Musa ye Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* le kono, Sinayi Keñewuloo* kono. A benta Banisirayilankoolu la fintoo ka bo Misira saŋ fulanjaŋo le fee, a kari fulanjaŋo tili foloo. A ko a ye ko, 2-3 “I niŋ Haaruna ye Banisirayila moolu bee yaatee. Ali ì talaŋ-talaŋ ko ì la kaabiiloolu niŋ dimbaayaalu be ñaameŋ. Ali ye kewolu bee toolu safee, kiliŋ-kiliŋ, mennu si keloo noo, ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 4 Lasili-wo-lasili kee kiliŋ, dimbaayaa ñaatonkoo, wo le ñanta ke la ali maakoyilaa ti.
5 “Ñinnu le mu kewolu toolu ti mennu ñanta ali maakoyi la:

“Elisuri, Sedeyuri dinkewo, ka bo Rubeni lasiloo kono.
6 Selumiyeli, Surisadayi dinkewo, ka bo Simeyoni lasiloo kono.
7 Naasoni, Amminadabu dinkewo, ka bo Yahuuda lasiloo kono.
8 Netaneli, Suwari dinkewo, ka bo Isakari lasiloo kono.
9 Eliyabu, Heloni dinkewo, ka bo Sebuluni lasiloo kono.
10 Elisama, Ammihudi dinkewo, ka bo Efurayimu* lasiloo kono.
Kamaliyeli, Pedaasuri dinkewo, ka bo Manase lasiloo kono.
Efurayimu niŋ Manase mu Yusufa dinkewolu le ti.
11 Abidani, Kidoni dinkewo, ka bo Benjamini lasiloo kono.
12 Ahiyesa, Ammisadayi dinkewo, ka bo Dani lasiloo kono.
13 Pakiyeli, Okirani dinkewo, ka bo Aseri lasiloo kono.
14 Eliyasafu, Duweli dinkewo, ka bo Kadu lasiloo kono.
15 Ahira, Enani dinkewo, ka bo Nafutali lasiloo kono.”

16 Ñinnu le mu kewolu ti mennu tombonta Banisirayila jamaa kono. Itolu le mu lasili kuntiyolu ti, aniŋ wuli kiliŋ kafoolu ñaatonkoo.
17 Musa niŋ Haaruna aniŋ kewolu, mennu toolu diita teŋ, 18 ye Banisirayila jamaa bee kumandi ñoo kaŋ kari fulanjaŋo tili foloo. Moolu ye ì bonsuŋolu yitandi, aniŋ ì bota kaabiiloolu niŋ dimbaayaalu mennu kono. Bituŋ kewolu toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ mennu siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 19 Musa ye ì yaatee Sinayi Keñewuloo le kono ko Yaawe ye a yaamari ñaameŋ.
20 Ka bo Rubeni, Isirayila dinkee foloo koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 21 Moo nankamoo meŋ bota Rubeni lasiloo kono, mu moo wuli taŋ naani niŋ wooro le ti aniŋ keme luulu.
22 Ka bo Simeyoni koomalankoolu kono, kewolu bee le yaateeta, ì toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 23 Moo nankamoo meŋ bota Simeyoni lasiloo kono, mu moo wuli taŋ luulu niŋ kononto le ti aniŋ keme saba.
24 Ka bo Kadu koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 25 Moo nankamoo meŋ bota Kadu lasiloo kono, mu moo wuli taŋ naani niŋ luulu le ti keme wooro aniŋ taŋ luulu.
26 Ka bo Yahuuda koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 27 Moo nankamoo meŋ bota Yahuuda lasiloo kono, mu moo wuli taŋ woorowula niŋ naani le ti aniŋ keme wooro.
28 Ka bo Isakari koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 29 Moo nankamoo meŋ bota Isakari lasiloo kono, mu moo wuli taŋ luulu niŋ naani le ti aniŋ keme naani.
30 Ka bo Sebuluni koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 31 Moo nankamoo meŋ bota Sebuluni lasiloo kono, mu moo wuli taŋ luulu niŋ woorowula le ti aniŋ keme naani.
32 Ka bo Yusufa dinkewolu kono:
Efurayimu koomalankoolu la karoo la, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 33 Moo nankamoo meŋ bota Efurayimu lasiloo kono, mu moo wuli taŋ naani le ti aniŋ keme luulu.
34 Manase koomalankoolu la karoo la, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 35 Moo nankamoo meŋ bota Manase lasiloo kono, mu moo wuli taŋ saba niŋ fula le ti aniŋ keme fula.
36 Ka bo Benjamini koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 37 Moo nankamoo meŋ bota Benjamini lasiloo kono, mu moo wuli taŋ saba niŋ luulu le ti aniŋ keme naani.
38 Ka bo Dani koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 39 Moo nankamoo meŋ bota Dani lasiloo kono, mu moo wuli taŋ wooro niŋ fula le ti aniŋ keme woorowula.
40 Ka bo Aseri koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 41 Moo nankamoo meŋ bota Aseri lasiloo kono, mu moo wuli taŋ naani niŋ kiliŋ ne ti aniŋ keme luulu.
42 Ka bo Nafutali koomalankoolu kono, kewolu bee le toolu safeeta kiliŋ-kiliŋ, ko ì la kaabiiloolu niŋ ì la dimbaayaalu safeeñaa be laariŋ ñaameŋ, moo-wo-moo niŋ a si keloo noo, a siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 43 Moo nankamoo meŋ bota Nafutali lasiloo kono, mu moo wuli taŋ luulu niŋ saba le ti aniŋ keme naani.
44 Ñinnu le mu kewolu ti Musa niŋ Haaruna niŋ Banisirayila ñaatonka taŋ niŋ fuloo, mennu kiliŋ-kiliŋ naa be looriŋ ì la dimbaayaalu tooyaa la, ye mennu yaatee. 45 Banisirayilankoolu bee le yaateeta ko ì la dimbaayaalu be ñaameŋ, meŋ-wo-meŋ si keloo noo, mennu siyo be ka bo sanji muwaŋ ka taa wo ye santo la. 46 A bee taata kaañaŋ moo wuli keme wooro niŋ saba keme luulu aniŋ taŋ luulu le fee.
Lewi lasiloo moolu la dookuwo
47 Lewi lasiloo dimbaayaa moolu, wolu niŋ moo koteŋolu maŋ yaatee ñoo la. 48 Yaawe ye ñiŋ ne fo Musa ye ko, 49 “I maŋ ñaŋ na Lewi lasiloo moolu yaatee la, waraŋ ka ì bulandi Banisirayila moo toomaalu yaatewo kono. 50 Lewi lasiloo moolu tomboŋ, itolu ye mara Tiriliisi Senuŋo ma, seedeyaa walaa fuloo be maaboriŋ daameŋ, a konoto feŋolu aniŋ a feŋo bee. Itolu le ñanta Tiriliisoo* ñiŋ samba la, a niŋ a feŋo bee. Itolu le ñanta a topatoo la, ì ye ì la daakaa loo a karoo bee la. 51 Niŋ ñiŋ Tiriliisi Senuŋo be taa waati-wo-waati, Lewi lasiloo moolu le ñanta a jindi la. Niŋ a be loo la fanaa, itolu le ñanta a ke la. Niŋ moo koteŋ sutiyaata a la, a maarii ñanta faa la le.
52 “Banisirayilanka toomaalu ñanta ì la tiriliisoolu* kafu loo la le, moo-wo-moo ye tara a fansuŋ daakaa to, a la bandeeroo koto. 53 Lewi lasiloo moolu ñanta ì la tiriliisoolu loo la Tiriliisi Senuŋo dandaŋolu le la. I si a je n na yankankatoo te boyi la Banisirayila jamaa kaŋ. Lewi lasiloo moolu le ñanta mara la Tiriliisi Senuŋo topatooñaa la, seedeyaa walaa fuloo be maaboriŋ daameŋ.”
54 Banisirayilankoolu ye ñiŋ bee ke le, ko Yaawe ye Musa yaamari ñaameŋ.
The First Census of Israel
1 On the first day of the second month in the second year after the people of Israel left Egypt, the Lord spoke to Moses there in the Tent of his presence in the Sinai Desert. He said, 2 “You and Aaron are to take a census of the people of Israel by clans and families. List the names of all the men 3 twenty years old or older who are fit for military service. 4 Ask one clan chief from each tribe to help you.” 5-16 These are the men, leaders within their tribes, who were chosen from the community for this work:

Tribe Clan chiefReuben Elizur son of ShedeurSimeon Shelumiel son of ZurishaddaiJudah Nahshon son of AmminadabIssachar Nethanel son of ZuarZebulun Eliab son of HelonEphraim Elishama son of AmmihudManasseh Gamaliel son of PedahzurBenjamin Abidan son of GideoniDan Ahiezer son of AmmishaddaiAsher Pagiel son of OchranGad Eliasaph son of DeuelNaphtali Ahira son of Enan
17 With the help of these twelve men Moses and Aaron 18 called together the whole community on the first day of the second month and registered all the people by clans and families. The names of all the men twenty years old or older were recorded and counted, 19 as the Lord had commanded. In the Sinai Desert, Moses registered the people. 20-46 The men twenty years old or older who were fit for military service were registered by name according to clan and family, beginning with the tribe of Reuben, Jacob's oldest son. The totals were as follows:

Tribe NumberReuben 46,500Simeon 59,300Gad 45,650Judah 74,600Issachar 54,400Zebulun 57,400Ephraim 40,500Manasseh 32,200Benjamin 35,400Dan 62,700Asher 41,500Naphtali 53,400Total: 603,550
47 The Levites were not registered with the other tribes, 48 because the Lord had said to Moses, 49 “When you take a census of the men fit for military service, do not include the tribe of Levi. 50 Instead, put the Levites in charge of the Tent of my presence and all its equipment. They shall carry it and its equipment, serve in it, and set up their camp around it. 51 Whenever you move your camp, the Levites shall take the Tent down and set it up again at each new campsite. Anyone else who comes near the Tent shall be put to death. 52 The rest of the Israelites shall set up camp, company by company, each man with his own group and under his own banner. 53 But the Levites shall camp around the Tent to guard it, so that no one may come near and cause my anger to strike the community of Israel.” 54 So the people of Israel did everything that the Lord had commanded Moses.