Piriisoolu niŋ Lewi lasiloo yaatewo
1 Ñinnu le mu piriisoolu* niŋ Lewi lasiloo ti Serubabeli, Seyalitiyeli dinkewo, aniŋ Yesuwa niŋ mennu naata:
Seraya, Yeremiya, Esira,
2 Amariya, Malluki, Hatusi,
3 Sekaniya, Rehumu, Meremoti,
4 Ido, Kinnetoni, Abiya,
5 Miyamini, Maadiya, Bilika,
6 Semaya, Yoyaribu, Yedaya,
7 Sallu, Amoki, Hilikiya, aniŋ Yedaya.
Wolu le mu piriisoolu niŋ ì baadiŋolu la lasili alifaalu ti Yesuwa la waatoo la.
8 Ñinnu le mu Lewi lasiloo ti mennu seyita naŋ: Yesuwa, Binnuyi, Kadimiyeli, Serebiya, Yahuuda, aniŋ Mataniya. Ate niŋ a baadiŋolu le marata tenturu suukuwolu la, 9 bituŋ Bakibukiya, aniŋ Unni, ka taa ì baadiŋolu, wolu marata suukuu laamutoo la.
Piriisi kuntiyo Yesuwa koomalankoolu
10 Yesuwa le mu Yoyakimu faa ti. Yoyakimu mu Eliyasibu faa ti. Eliyasibu mu Yoyada faa ti. 11 Yoyada mu Yonatani faa ti. Yonatani mu Yaduwa faa ti.
Piriisi dimbaayaalu la ñaatonkoolu
12 Yoyakimu mu piriisi kuntiyo ti waatoo meŋ na, ñinnu le mu piriisi dimbaayaalu la ñaatonkoolu ti:
Seraya la dimbaayaa, wo mu Meraya le ti.
Yeremiya taa, Hananiya.
13 Esira taa, Mesullamu.
Amariya taa, Yehohanani.
14 Malluki taa, Yonatani.
Sekaniya taa, Yusufa.
15 Harimu taa, Adina.
Meremoti taa, Helikayi.
16 Ido taa, Jakariya.
Kinnetoni taa, Mesullamu.
17 Abiya taa, Sikiri. Miniyamini taa,
Maadiya taa, Pilitayi.
18 Bilika taa, Sammuwa.
Semaya taa, Yehonatani.
19 Yoyaribu taa, Matenayi.
Yedaya taa, Usi.
20 Sallu taa, Kallayi.
Amoki taa, Eberi.
21 Hilikiya taa, Hasabiya.
Yedaya taa, Netaneli.
Piriisoolu niŋ Lewi lasiloo la dimbaayaalu
22 Waatoo meŋ na Eliyasibu be piriisi kuntiiyaa la, ka taa Yoyada, Yohanani, aniŋ Yaduwa, Dariyusi la waatoo la, Perisiya mansakewo, Lewi lasiloo niŋ piriisoolu la dimbaayaalu toolu safeeta le. 23 Bari toosafee ñaalamaa maŋ naa ke Lewi lasiloo niŋ piriisoolu la dimbaayaalu la ñaatonkoolu la, Eliyasibu mamariŋo Yohanani faariŋ koolaa.
Alla Batudulaa Buŋo to dookuu siŋo laañaa
24 Lewi lasiloo la ñaatonkoolu mu Hasabiya le ti, Serebiya, Kadimiyeli dinkewo Yesuwa, aniŋ ì baadiŋolu, mennu ka loo ì ñaatiliŋo la, ka tenturoo niŋ jayiroo ke. Kafu kiliŋo ka kafu doo laamuta le, ko Dawuda ye yaamaroo dii ñaameŋ, Alla la moo.
25 Mataniya, Bakibukiya, Obadiya, Mesullamu, Talimoni, aniŋ Akubu, wolu le marata maaboridulaalu kantoo la, mennu be dundaŋ daalu daala. 26 Ñiŋ moolu tarata Yoyakimu la waatoo le kono, meŋ mu Yesuwa dinkewo ti, aniŋ Yosadaki mamariŋo, ka taa kumandaŋo Nehemiya la waatoo, aniŋ Piriisi Esira la waatoo, meŋ mu karammoo ti.
Yerusalaamu tata sansaŋo kerekeroo
27 Kabiriŋ Yerusalaamu tatoo be kerekere la, ì taata Lewi lasiloo moolu kamma naŋ daa-wo-daa, ì tarata siiriŋ daameŋ. Ì ye ì naati Yerusalaamu le ka kerekeroo ñiŋ juura niŋ seewoo baa la, aniŋ tenturu suukuwolu, ka taa jaawali palaatoolu, ì ka mennu kosi, kooraalu, aniŋ kontiŋolu. 28 Ì ye suukuulaalaalu naati le ka bo Yerusalaamu niŋ a dandanna saatewolu to, mennu keta Netofankoolu la saateeriŋolu ti, 29 ka bo naŋ Beti-Kilikali, aniŋ Keba niŋ Asimaweti barabaroolu la. Suukuulaalaalu ye saatewolu le loo ì faŋolu ye Yerusalaamu dandaŋo la.
30 Kabiriŋ piriisoolu niŋ Lewi lasiloo ye ì faŋolu seneyandi a ñaama, ì ye moolu fanaa seneyandi le, aniŋ dundaŋ daalu niŋ tata sansaŋo. 31 Ŋa Yahuuda ñaatonkoolu naati tata sansaŋo kaŋ santo le. Ŋa suukuulaalaa kafu baa fula fanaa londi jee le ka tenturoo ke. Kafu doo taamata bulubaa karoo le la, ka taa Suntukunto Dundaŋ Daa maafaŋo la. 32 Hosaya niŋ ñaatonkoolu talantewo bulata ì nooma. 33 Asariya, Esira, Mesullamu, 34 Yahuuda, Benjamini, Semaya, aniŋ Yeremiya fanaa taata le. 35 Piriisoolu doolu fanaa niŋ footaŋolu taata le, aniŋ Jakariya fanaa, Yonatani dinkewo. Yonatani faa mu Semaya le ti. Semaya faa mu Mataniya le ti. Mataniya faa mu Mikaya le ti. Mikaya faa mu Sakuri le ti. Sakuri faa mu Asafu le ti. 36 Jakariya baadiŋolu fanaa taata le. Wolu le mu Semaya, Asareli, Milalayi, Kilalayi, Maayi, Netaneli, Yahuuda, aniŋ Hanani. Itolu le ye kumafeŋolu kumandi komeŋ Dawuda ye a ke nuŋ ñaameŋ, Alla la moo. Karammoo Esira le tarata taama kaŋ ì ñaato. 37 Ka bo Woyito Dundaŋ Daa to, ì taata laalaa santo le ka bo niŋ Dawuda la Saatewo* to seleraŋ teputepoolu la. Ì tententa tata sansaŋo santoo kaŋ na, Dawuda la buŋo kunto la, fo ì futata Jii Dundaŋ Daa to tiliboo la.
38 Kafu doo, mennu ye suukuwo laa ka Alla tentu, taata maraa karoo le la, tata sansaŋo kaŋ santo, aduŋ m bulata ì nooma le, n niŋ moolu talantewo. Ǹ taamata le ka tambi niŋ Fuuroolu Tata Jaŋo to la, ka taa Sansaŋ Tata Fanuŋo to. 39 Bituŋ ka bo jee ǹ tambita niŋ Efurayimu Dundaŋ Daa to la, ka taa Yesana Dundaŋ Daa, Ñee Dundaŋ Daa, Hananeli Tata Jaŋo, Keme Tata Jaŋo, fo Saajii Dundaŋ Daa to. Ŋà ǹ na taamoo baŋ Kantarilaa Dundaŋ Daa le to, Alla Batudulaa Buŋo* ñaatiliŋo la.
40 Bituŋ suukuulaalaa kafu fuloo loota ì la dulaa to Alla Batudulaa Buŋo kono. Nte fanaa niŋ ñaatonkoolu mennu be m fee ye wo le ke. 41 Piriisoolu fanaa, mennu mu Eliyakimu ti, Maaseya, Miyamini, Mikaya, Eloyenayi, Jakariya, aniŋ Hananiya, ì niŋ ì la footaŋolu ye wo le ke. 42 Ñiŋ doolu fanaa, Maaseya, Semaya, Eleyasa, Usi, Yehohanani, Malikiya, Elamu, aniŋ Eseri ye wo le ke. Yesirahiya le ye suukuulaalaalu ñaatonkayaa, aduŋ ì suukuukaŋo sikata le.
43 Wo luŋo la ì ye sadaaboo* baa le ke ì seewooriŋo, kaatu Alla ye ì seewondi baake le. Musoolu niŋ dindiŋolu fanaa seewoota le. Moolu la seewoo maakaŋo Yerusalaamu saatewo kono, ka moyi hani dulaa jamfariŋolu to le.
Alla Batudulaa Buŋo to dookuwo
44 Wo waatoo le mu kewolu tombonta ka mara maabori buŋolu ma, diiri feŋolu kedulaa, katiri kuŋ foloolu, aniŋ jakoolu. Ka bo kunkoolu to mennu be saatewolu dandaŋolu la, itolu le ñanta ka piriisoolu niŋ Lewi lasiloo niyo samba naŋ maabori buŋolu kono, ko Luwaa ye a yaamari ñaameŋ. Kaatu Yahuuda bee le seewoota piriisoolu niŋ Lewi lasiloo la dookuwo la. 45 Ì ye ì la Alla la dookuwo taamandi a ñaama le, ka jankundiroo ke. Suukuulaalaalu fanaa ye a ke le, aniŋ Alla Batudulaa Buŋo dundaŋ daa kantalaalu, ko Dawuda niŋ a dinkewo Sulemani ye a yaamari ñaameŋ. 46 Ka bo waati jaŋ na koomanto, Dawuda niŋ Asafu jamaanoo la, ñaatonkoolu le tarata suukuulaalaalu la, aniŋ suukuwolu mennu ka laa ka Alla tentu, aniŋ ka a jayi.
47 Serubabeli la waatoo niŋ Nehemiya fanaa la waatoo, Banisirayilankoolu bee le ka suukuulaalaalu niŋ Alla Batudulaa Buŋo dundaŋ daa kantalaalu niyo dii ì la, ko ì suulata a la ñaameŋ luŋ-wo-luŋ. Ì ka Lewi lasiloo niyo fanaa bondi a faŋ ye le, aduŋ Lewi lasiloo fanaa ka Haaruna koomalankoolu niyo bondi a faŋ ye le.
List of Priests and Levites
1 The following is a list of the priests and Levites who returned from exile with Zerubbabel son of Shealtiel and with the High Priest Joshua:
2-7 Priests:Seraiah, Jeremiah, Ezra, Amariah, Malluch, Hattush, Shecaniah, Rehum, Meremoth, Iddo, Ginnethoi, Abijah, Mijamin, Maadiah, Bilgah, Shemaiah, Joiarib, Jedaiah, Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah.
These men were leaders among all their fellow priests in the days of Joshua.
8 Levites:
The following were in charge of the singing of hymns of thanksgiving: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah.
9 The following formed the choir that sang the responses: Bakbukiah, Unno, and their fellow Levites.
Descendants of the High Priest Joshua
10 Joshua was the father of Joiakim; Joiakim was the father of Eliashib; Eliashib was the father of Joiada; 11 Joiada was the father of Jonathan; and Jonathan was the father of Jaddua.
Heads of the Priestly Clans
12-21 When Joiakim was High Priest, the following priests were the heads of the priestly clans:
Priest ClanMeraiah SeraiahHananiah JeremiahMeshullam EzraJehohanan AmariahJonathan MalluchiJoseph ShebaniahAdna HarimHelkai MeraiothZechariah IddoMeshullam GinnethonZichri Abijah MiniaminPiltai MoadiahShammua BilgahJehonathan ShemaiahMattenai JoiaribUzzi JedaiahKallai SallaiEber AmokHashabiah HilkiahNethanel Jedaiah
Record of the Priestly and Levite Families
22 A record was kept of the heads of the Levite families and of the priestly families during the lifetimes of the following High Priests: Eliashib, Joiada, Jonathan, and Jaddua. This record was finished when Darius was emperor of Persia.
23 The heads of the Levite families, however, were recorded in the official records only until the time of Jonathan, the grandson of Eliashib.
Assignment of Duties in the Temple
24 Under the direction of Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, and Kadmiel, the Levites were organized into groups. Two groups at a time praised God responsively and gave thanks to him, in accordance with the instructions given by King David, the man of God.
25 The following Temple guards were in charge of guarding the storerooms by the gates to the Temple: Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub.
26 These people lived during the time of Joiakim, the son of Joshua and grandson of Jehozadak, and the time of Nehemiah the governor, and the time of Ezra, the priest who was a scholar of the Law.
Nehemiah Dedicates the City Wall
27 When the city wall of Jerusalem was dedicated, the Levites were brought in from wherever they were living, so that they could join in celebrating the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals and harps. 28 The Levite families of singers gathered from the area where they had settled around Jerusalem and from the towns around Netophah, 29 and from Bethgilgal, Geba, and Azmaveth. 30 The priests and the Levites performed ritual purification for themselves, the people, the gates, and the city wall.
31 I assembled the leaders of Judah on top of the wall and put them in charge of two large groups to march around the city, giving thanks to God.
The first group went to the right on top of the wall toward the Rubbish Gate. 32 Hoshaiah marched behind the singers, followed by half the leaders of Judah. 33-35 The following priests, blowing trumpets, marched next: Azariah, Ezra, Meshullam, Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah. Next came Zechariah, the son of Jonathan and grandson of Shemaiah. (His ancestors also included Mattaniah, Micaiah, and Zaccur, of the clan of Asaph.) 36 He was followed by other members of his clan—Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani—all of whom carried musical instruments of the kind played by King David, the man of God. Ezra the scholar led this group in the procession. 37 At the Fountain Gate they went up the steps that led to David's City, past David's palace, and back to the wall at the Water Gate, on the east side of the city.
38 The other group of those who gave thanks went to the left along the top of the wall, and I followed with half of the people. We marched past the Tower of the Ovens to the Broad Wall, 39 and from there we went past Ephraim Gate, Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate. We ended our march near the gate to the Temple.
40 So both the groups that were giving thanks to God reached the Temple area.
In addition to the leaders who were with me, 41 my group included the following priests, blowing trumpets: Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah; 42 and they were followed by Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers, led by Jezrahiah, sang at the top of their voices.
43 That day many sacrifices were offered, and the people were full of joy because God had made them very happy. The women and the children joined in the celebration, and the noise they all made could be heard for miles.
Providing for Worship in the Temple
44 At that time men were put in charge of the storerooms where contributions for the Temple were kept, including the tithes and the first grain and fruit that ripened each year. These men were responsible for collecting from the farms near the various cities the contributions for the priests and the Levites which the Law required. All the people of Judah were pleased with the priests and the Levites, 45 because they performed the ceremonies of purification and the other rituals that God had commanded. The Temple musicians and the Temple guards also performed their duties in accordance with the regulations made by King David and his son Solomon. 46 From the time of King David and the musician Asaph long ago, the musicians have led songs of praise and thanksgiving to God. 47 In the time of Zerubbabel and also in the time of Nehemiah, all the people of Israel gave daily gifts for the support of the Temple musicians and the Temple guards. The people gave a sacred offering to the Levites, and the Levites gave the required portion to the priests.