Ka moo doolu kiitindi
(Luka 6:37-38Luka 41-42)
1 “Ali kana moo kiitindi fo ali fanaa kana kiitindi. 2 Kaatu ali ye moo koteŋolu kiitindi ñaameŋ, ali fanaa be kiitindi la wo le ñaama, aduŋ ali ye a ke moolu ye ñaameŋ, a be ke la ali fanaa ye wo le ñaama. 3 Muŋ ne ye a tinna i ka kolomandiŋo je i baadiŋo ñaa kono, bari i buka yirikuntoo je i faŋo ñaa kono? 4 Waraŋ ite si a fo noo i baadiŋo ye ñaadii le, ‘M batu, ŋa kolomandiŋo bondi i ñaa kono’, wo ye a tara, yirikuntoo be i faŋo ñaa kono? 5 Ite bunaafayoo! Yirikuntoo bondi i faŋo ñaa kono foloo, wo koolaa i la jeroo si seneyaa ka kolomandiŋo bondi i baadiŋo ñaa kono.
6 “Ali kana feŋ senuŋolu dii wuloolu la, kaatu ì be ali boyinkaŋ na le, aduŋ ali kana ali la pemoolu fayi seewoolu ye, kaatu ì be ì dori la ì siŋolu la le.
Daaniroo, ñinindiroo, konkondiroo
(Luka 11:9-13)
7 “Ali daaniroo ke, aduŋ a be dii la ali la le. Ali ñinindiroo ke, aduŋ ali be a je la le. Ali konkondiroo ke, aduŋ bundaa be yele la ali ye le. 8 Kaatu moo-wo-moo meŋ ye daaniroo ke, wo be a soto la le. Moo-wo-moo, meŋ ye ñinindiroo ke, wo be a je la le. Aduŋ moo-wo-moo meŋ ye konkondiroo ke, bundaa be yele la a ye le. 9 Kee jumaa le be alitolu kono, niŋ a dinkewo ye a ñininkaa mbuuroo la, a be beroo dii la a la, 10 waraŋ niŋ a ye a ñininkaa ñewo la, a be saa dii la a la? 11 Alitolu jawuyaata ñaa-wo-ñaa, ali ye a loŋ ne, ali ñanta soorifeŋ betoolu mennu dii la ali diŋolu la. Wo to siiñaa jelu le ali Faamaa meŋ be Arijana, be feŋ betoolu dii la moolu la, mennu ye a daani!
12 “Kuu ke moo la, meŋ si kuŋ i to. Ñiŋ ne mu Musa la Luwaa* kotoo ti, aniŋ annabiyomoolu la karandiroo.
Bundaa deteriŋo
(Luka 13:24)
13 “Duŋ niŋ bundaa deteriŋo la! Kaatu bundaa doo fanuta le, aduŋ a siloo sooneeyaata le, meŋ ka taa kasaaroo kono, aduŋ mennu ka duŋ a la, ì siyaata le. 14 Bari bundaa meŋ deteta, aduŋ a siloo maŋ sooneeyaa, wo ka taa baluwo le kono, aduŋ dantaŋ doroŋ ne ka a je.
Yiroo niŋ a diŋo
(Luka 6:43-44)
15 “Ali ali hakiloo tu annabiyomoolu to, mennu maŋ tara tooñaa kaŋ. Ì ka naa ali kaŋ ne ko saajiyolu, bari ì konoto be ko suluu konkoriŋolu. 16 Ali be ì suutee la ì maañaalu le la. Fo moolu ka wayini* yiridiŋ ñatoolu kati ŋaniŋ suŋo bala le baŋ, sako ì si sooto diŋolu kati ŋaniŋolu bala? 17 Wo ñaa kiliŋo la yiri kendoo bee ka diŋ betoo le bondi, bari yiri jawoo ka diŋ jawoo le bondi. 18 Yiri kendoo buka diŋ jawoo bondi noo, aduŋ yiri jawoo fanaa buka diŋ kendoo diŋ noo. 19 Yiri-wo-yiri meŋ maŋ diŋ kendoo bondi, a be kuntu la le ka fayi dimbaa kono. 20 Wo to ali be wolu suutee la ka bo ì diŋolu le la.
Saayibe tooñaa
(Luka 13:25-27)
21 “A maŋ ke ko, moo-wo-moo meŋ ka a fo n ye, ‘M Maarii, m Maarii’, be duŋ na Arijana mansabaayaa kono le, bari meŋ ka m Faamaa la lafoo ke, meŋ be Arijana. 22 Wo luŋo la, moo jamaa be a fo la n ye, ‘M Maarii, m Maarii, fo m̀ buka kiilaariyaa kumoolu fo nuŋ ite too le la baŋ? Fo m̀ buka seetaani jawoolu bayi nuŋ ite too le la baŋ? Aduŋ fo m̀ buka kaawakuu jamaalu ke ite too le la baŋ?’ 23 Bari m be a koyindi la ì la le ko, ‘Nte nene maŋ ali loŋ. Ali bo m bala, alitolu kuu jawu kelaalu.’
Buŋ loolaa fuloo
(Luka 6:47-49)
24 “Wo kamma la, moo-wo-moo meŋ ye n na ñiŋ kumoolu moyi, aduŋ a ye ì muta, wo ka munta le ko kee ñaamendiŋo, meŋ ye a la buŋo loo beroo kaŋ. 25 Sanjiyo naata busa wo buŋo kaŋ, waamoo woyita a kaŋ, aniŋ turubaadoo ye a fee, bari hani wo a maŋ boyi, kaatu a be looriŋ beroo le kaŋ. 26 Bari moo-wo-moo meŋ ye n na ñiŋ kumoolu moyi, aduŋ a maŋ ì muta, wo ka munta le ko toolewo, meŋ ye a la buŋo loo keñoo kaŋ. 27 Sanjiyo naata busa wo buŋo kaŋ, waamoo woyita a kaŋ, aniŋ turubaadoo ye a fee, a naata boyi piram!”
28 Kabiriŋ Yeesu ye ñiŋ kumoolu baŋ fo la, kafoo jaakalita a la karandiroo la, 29 kaatu a ka ì karandi le ko kantiyo, a buka a ke ko ì la Luwaa karammoolu*.
Judging Others
(Luke 6.37Luke 38Luke 41Luke 42)
1 “Do not judge others, so that God will not judge you, 2 for God will judge you in the same way you judge others, and he will apply to you the same rules you apply to others. 3 Why, then, do you look at the speck in your brother's eye and pay no attention to the log in your own eye? 4 How dare you say to your brother, ‘Please, let me take that speck out of your eye,’ when you have a log in your own eye? 5 You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to take the speck out of your brother's eye.
6 “Do not give what is holy to dogs—they will only turn and attack you. Do not throw your pearls in front of pigs—they will only trample them underfoot.
Ask, Seek, Knock
(Luke 11.9-13)
7 “Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you. 8 For everyone who asks will receive, and anyone who seeks will find, and the door will be opened to those who knock. 9 Would any of you who are fathers give your son a stone when he asks for bread? 10 Or would you give him a snake when he asks for a fish? 11 As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!
12 “Do for others what you want them to do for you: this is the meaning of the Law of Moses and of the teachings of the prophets.
The Narrow Gate
(Luke 13.24)
13 “Go in through the narrow gate, because the gate to hell is wide and the road that leads to it is easy, and there are many who travel it. 14 But the gate to life is narrow and the way that leads to it is hard, and there are few people who find it.
A Tree and Its Fruit
(Luke 6.43Luke 44)
15 “Be on your guard against false prophets; they come to you looking like sheep on the outside, but on the inside they are really like wild wolves. 16 You will know them by what they do. Thorn bushes do not bear grapes, and briers do not bear figs. 17 A healthy tree bears good fruit, but a poor tree bears bad fruit. 18 A healthy tree cannot bear bad fruit, and a poor tree cannot bear good fruit. 19 And any tree that does not bear good fruit is cut down and thrown in the fire. 20 So then, you will know the false prophets by what they do.
I Never Knew You
(Luke 13.25-27)
21 “Not everyone who calls me ‘Lord, Lord’ will enter the Kingdom of heaven, but only those who do what my Father in heaven wants them to do. 22 When the Judgment Day comes, many will say to me, ‘Lord, Lord! In your name we spoke God's message, by your name we drove out many demons and performed many miracles!’ 23 Then I will say to them, ‘I never knew you. Get away from me, you wicked people!’
The Two House Builders
(Luke 6.47-49)
24 “So then, anyone who hears these words of mine and obeys them is like a wise man who built his house on rock. 25 The rain poured down, the rivers flooded over, and the wind blew hard against that house. But it did not fall, because it was built on rock.
26 “But anyone who hears these words of mine and does not obey them is like a foolish man who built his house on sand. 27 The rain poured down, the rivers flooded over, the wind blew hard against that house, and it fell. And what a terrible fall that was!”
The Authority of Jesus
28 When Jesus finished saying these things, the crowd was amazed at the way he taught. 29 He wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority.