Sadaa la kuwo karandiroo
1 “Ali ali hakiloolu tu, ali kana ali la diina kuwolu ke moolu ñaa la, fo ì si ali je. Niŋ ali ye wo ke, ali te joori soto la ali Faamaa bulu, meŋ be Arijana. 2 Wo kamma la, niŋ i be sadaa dii la, kana footaŋo fee ka a kankulaa ko bunaafayoolu ka a ke ñaameŋ ì la diina bendulaalu* kono, aniŋ siloolu kaŋ taariŋ, fo moolu si ì jayi. Tooñaa, m be a fo la ali ye, wo doroŋ ne mu ì la joo ti. 3 Bari niŋ i be sadaa bo la, kana soŋ, i maraa buloo ye a loŋ, i bulubaa buloo be meŋ ke kaŋ. 4 I si a je, i la sadaaboo si tara suturoo kono. Aduŋ i Faamaa meŋ ka jeroo ke suturoo kono, be i joo la le.
Duwaa la kuwo karandiroo
(Luka 11:2-4)
5 “Aduŋ niŋ ali be duwaa la, ali kana ke ko bunaafayoolu, mennu ka lafi ka loo aniŋ ka duwaa ke ì la diina bendulaalu to aniŋ mbeedi kuŋolu to, fo moolu si ì je. Tooñaa, m be a fo la ali ye, wo doroŋ ne mu ì la joo ti. 6 Bari niŋ ite be duwaa la, taa i la konoto buŋo kono, i ye bundaa tawuŋ aniŋ i ye i Faamaa daani, meŋ be suturoo kono. Aduŋ i Faamaa meŋ ka jeroo ke suturoo kono, be ite joo la le. 7 Aduŋ duwaa kono ali kana kuma kenseŋolu fo ko Alla lombaloolu ka a ke ñaameŋ. Wolu ye a miira le ko, ì la duwaalu be jaabi la niŋ ì la kuma jamaalu le la. 8 Wo kamma la, ali kana ke ko wo moolu. Ali Faamaa ye a loŋ ne, ali suulata meŋ na fokabaŋ, janniŋ ali be a daani la. 9 Wo to ali ñanta duwaa la teŋ ne:
M̀ Faamaa meŋ be Arijana,
Allamaa i too senuŋo horoma la.
10 I la mansabaayaa si naa,
i la lafoo si ke duniyaa kono
ko a be Arijana kono ñaameŋ.
Psalm-90-14
11 Domoroo dii ǹ na luŋ-wo-luŋ.
12 Yamfa ǹ na junuboolu la,
ko m̀ fanaa yamfata moolu ye ñaameŋ,
mennu ye kuu kuruŋo ke ntolu la.
13 Aduŋ kana ǹ dundi marisa kuwo kono,
bari i si m̀ bondi Seetaani* bulu.
Kaatu ite le taa mu mansabaayaa ti,
semboo aniŋ waroo fo abadaa. Amiin.
14 “Wo kamma la, niŋ ali yamfata moolu ye, mennu ye kuu kuruŋolu ke ali la, wo to ali Faamaa meŋ be Arijana, fanaa be yamfa la ali ye le. 15 Bari niŋ ali maŋ yamfa moolu la junuboolu la, wo to ali Faamaa fanaa te yamfa la ali la junuboolu la.
Suŋo la kuwo karandiroo
16 “Niŋ ali sunta, ali kana ali ñaadaalu faliŋ ka ke ko niŋ ali be bataariŋ ne. Bunaafayoolu ka a ke wo le ñaama ka a yitandi moolu la ko, ì be sundiŋ ne. Tooñaa, m be a fo la ali ye, wo doroŋ ne mu ì la joo ti. 17 Bari niŋ i sunta, tuloo maa i kuŋo la, aniŋ i ye i ñaadaa kuu. 18 Kana i faŋ yitandi moolu la ko, i be sundiŋ ne. Ì Faamaa meŋ be suturoo kono, wo doroŋ si a loŋ. Aduŋ i Faamaa meŋ ka jeroo ke suturoo kono, a be i joo la le.
Naafuloo Arijana kono
(Luka 12:33-34)
19 “Ali kana naafuloo maabo ali faŋolu ye ñiŋ duniyaa kono, daameŋ tumboolu niŋ komoŋo be ì tiñaa la, aniŋ daameŋ suŋolu be duŋ na ka ì suuñaa. 20 Bari ali ali la naafuloo maabo ali faŋolu ye Arijana kono, daameŋ tumboolu waraŋ komoŋo te ì tiñaa la, sako suŋolu si duŋ ka ì suuñaa. 21 Kaatu i la naafuloo be daameŋ, i sondomoo fanaa ka tara wo le to.
Baloo la lampoo
(Luka 11:34-36)
22 “Ñaa le mu baloo la lampoo ti. Wo kamma la, niŋ i ñaa diyaata, i baloo bee be faa la niŋ maloo le la. 23 Bari niŋ i ñaa maŋ diyaa, wo to i baloo bee be faa la niŋ diboo le la. Niŋ a ye a tara, maloo meŋ be i kono mu diboo le ti, wo diboo la semboo be ke la ñaadii le?
Alla waraŋ naafuloo
(Luka 16:13)
24 “Moo te maarii fula batu noo la, fo a si doo koŋ, a ye doo kanu, waraŋ a si doo buuñaa, a ye jutu doo la. Ali te Alla niŋ naafuloo batu noo la waati kiliŋ.
Alla le ka ali la suulakuwolu bee topatoo
(Luka 12:22-31)
25 “Wo kamma la m be a fo la ali ye, ali kana jaakali ali la baluuñaa to, ali be meŋ domo la waraŋ ali be meŋ miŋ na. Aduŋ ali kana jaakali ali baloo la kuwo to, ali be meŋ duŋ na ali bala. Fo baluwo le maŋ kummaayaa domoroo ti baŋ, aniŋ fo baloo le maŋ kummaayaa feetoofatoo ti baŋ? 26 Ali kunoolu juubee, mennu ka tii foñoo kono: Ì buka fiiroo ke sako katiroo, waraŋ ka siimaŋo kafu ñoo kaŋ buntuŋo kono, bari hani wo ali Faamaa meŋ be Arijana, ka ì daañini le. Fo alitolu le maŋ kummaayaa wolu ti baŋ?
27 “Jumaa le be ali kono, meŋ si hani waati kiliŋ kafu noo a faŋo siyo kaŋ ka bo niŋ jaakaloo la? 28 Muŋ ne ye a tinna ali ka jaakali feetoofatoo la kuwo to? Ali firi ñiimaalu juubee, ì ka faliŋ kunkoo kono ñaameŋ. Ì buka dookuwo ke, waraŋ daaroo. 29 Bari hani wo, m be a fo la ali ye, hani Mansa Sulemani niŋ a la fankoo niŋ ñiiñaa bee, a maŋ feetoofata ka tambi ñiŋ firi kiliŋ na. 30 Niŋ Alla ka kunkukono ñaamoolu feetoofata teŋ, mennu be baluuriŋ bii, saama ì ye fayi ka ì jani, fo a te alitolu feetoofata la ka tambi wolu la baŋ? Alitolu moo lanna dooyaariŋolu!
31 “Wo kamma la, ali kana jaakali ka a fo ko, ‘M be muŋ ne domo la?’ waraŋ ‘M be muŋ ne miŋ na?’ waraŋ ‘M be muŋ ne duŋ na?’ 32 Alla lombaloolu ka tu ñiŋ feŋolu le bee ñini la. Bari ali Faamaa meŋ be Arijana, ye a loŋ ne ko, ali suulata ñinnu bee la le. 33 Ali Alla la mansabaayaa ñini foloo, aniŋ a la tiliŋo, bituŋ ali si naa ñiŋ feŋolu bee fanaa soto.
Exodus-33-14
Psalm-4-8
34 “Wo to, ali kana jaakali saama la kuwo la, kaatu saama be a faŋ topatoo la le. Tili-wo-tili niŋ a fansuŋ bataa le mu, meŋ be kaañaŋ na a fee.”
Teaching about Charity
1 “Make certain you do not perform your religious duties in public so that people will see what you do. If you do these things publicly, you will not have any reward from your Father in heaven.
2 “So when you give something to a needy person, do not make a big show of it, as the hypocrites do in the houses of worship and on the streets. They do it so that people will praise them. I assure you, they have already been paid in full. 3 But when you help a needy person, do it in such a way that even your closest friend will not know about it. 4 Then it will be a private matter. And your Father, who sees what you do in private, will reward you.
Teaching about Prayer
(Luke 11.2-4)
5 “When you pray, do not be like the hypocrites! They love to stand up and pray in the houses of worship and on the street corners, so that everyone will see them. I assure you, they have already been paid in full. 6 But when you pray, go to your room, close the door, and pray to your Father, who is unseen. And your Father, who sees what you do in private, will reward you.
7 “When you pray, do not use a lot of meaningless words, as the pagans do, who think that their gods will hear them because their prayers are long. 8 Do not be like them. Your Father already knows what you need before you ask him. 9 This, then, is how you should pray:
‘Our Father in heaven:
May your holy name be honored;
10 may your Kingdom come;
may your will be done on earth as it is in heaven.
11 Give us today the food we need.
12 Forgive us the wrongs we have done,
as we forgive the wrongs that others have done to us.
13 Do not bring us to hard testing,
but keep us safe from the Evil One.’
14 “If you forgive others the wrongs they have done to you, your Father in heaven will also forgive you. 15 But if you do not forgive others, then your Father will not forgive the wrongs you have done.
Teaching about Fasting
16 “And when you fast, do not put on a sad face as the hypocrites do. They neglect their appearance so that everyone will see that they are fasting. I assure you, they have already been paid in full. 17 When you go without food, wash your face and comb your hair, 18 so that others cannot know that you are fasting—only your Father, who is unseen, will know. And your Father, who sees what you do in private, will reward you.
Riches in Heaven
(Luke 12.33Luke 34)
19 “Do not store up riches for yourselves here on earth, where moths and rust destroy, and robbers break in and steal. 20 Instead, store up riches for yourselves in heaven, where moths and rust cannot destroy, and robbers cannot break in and steal. 21 For your heart will always be where your riches are.
The Light of the Body
(Luke 11.34-36)
22 “The eyes are like a lamp for the body. If your eyes are sound, your whole body will be full of light; 23 but if your eyes are no good, your body will be in darkness. So if the light in you is darkness, how terribly dark it will be!
God and Possessions
(Luke 16.13Luke 12.22-31)
24 “You cannot be a slave of two masters; you will hate one and love the other; you will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money.
25 “This is why I tell you: do not be worried about the food and drink you need in order to stay alive, or about clothes for your body. After all, isn't life worth more than food? And isn't the body worth more than clothes? 26 Look at the birds: they do not plant seeds, gather a harvest and put it in barns; yet your Father in heaven takes care of them! Aren't you worth much more than birds? 27 Can any of you live a bit longer by worrying about it?
28 “And why worry about clothes? Look how the wild flowers grow: they do not work or make clothes for themselves. 29 But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers. 30 It is God who clothes the wild grass—grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothe you? What little faith you have!
31 “So do not start worrying: ‘Where will my food come from? or my drink? or my clothes?’ 32 (These are the things the pagans are always concerned about.) Your Father in heaven knows that you need all these things. 33 Instead, be concerned above everything else with the Kingdom of God and with what he requires of you, and he will provide you with all these other things. 34 So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day brings.