Yeesu le mu Loobula Luŋo Maariyo ti
(Maaka 2:23-28Luka 6:1-5)
1 Loobula Luŋ doo le la, Yeesu be tambi kaŋ siimaŋ kunkoolu la. Konkoo be a la saayiboolu la. Bituŋ ì ye a dati ka siimaŋ tinsoolu buusi ka ì domo. 2 Farisee doolu ye wo je, ì ko a ye ko, “A juubee, i la saayiboolu ka kuwo ke, Luwaa ye meŋ haraamuyandi ka a ke Loobula Luŋo la!” 3 A ko ì ye ko, “Fo ali nene maŋ a karaŋ, Mansa Dawuda ye meŋ ke, kabiriŋ konkoo ye a muta, a niŋ a taañoolu? 4 A dunta Alla Batudulaa Buŋo* kono ñaameŋ ka mbuuru senuŋo* domo, piriisoolu* doroŋ ñanta meŋ domo la, aduŋ Luwaa ye wo haraamuyandi ate ye le aniŋ a taañoolu. 5 Waraŋ fo ali nene maŋ a karaŋ Luwaa kono ko, piriisoolu mennu be Alla Batudulaa Buŋo kono dookuwo la Loobula Luŋo la, ì ye Loobula Luŋo luwaa tiñaa le, bari a maŋ ke kuu jawoo ti? 6 Bari m be a fo la ali ye, moo le be jaŋ, meŋ na kuwo warata ka tambi Alla Batudulaa Buŋo la. 7 Niŋ ali ye a loŋ, muŋ ne mu ñiŋ kumoo kotoo ti, ‘N na lafoo mu balafaa le ti, a maŋ ke sadaa* ti,’ wo to ali te moolu tuumi la, mennu maŋ feŋ ke. 8 Moo Dinkewo* le mu Loobula Luŋo Maariyo ti.”
Kendeyandiroo Loobula Luŋo la
(Maaka 3:1-6Luka 6:6-11)
9 Yeesu bota jee, a taata ì la diina bendulaa* to. 10 Kewo doo tarata jee, meŋ buloo faata. Bituŋ ì ye Yeesu ñininkaa, fo ì si a tuumi noo ko, “Fo Luwaa sonta le baŋ ka moo kendeyandi Loobula Luŋo la?” 11 A ye ì jaabi ko, “Moo jumaa le be alitolu kono, niŋ a ye saajii kiliŋ soto, aduŋ wo naata boyi dinkoo kono Loobula Luŋo la, a te a muta la ka a bondi jee? 12 Wo to, siiñaa jelu le hadamadiŋo la kuwo tambita saajiyo la? Wo kamma la Luwaa sonta le ka kuu betoo ke Loobula Luŋo la.” 13 Bituŋ a ko kewo ye ko, “I buloo tilindi!” Kewo ye a buloo tilindi, aduŋ a seyita a ñaama, ko doo be ñaameŋ.
14 Farisewolu* fintita banta ka jamfaa siti a kamma, ì be a faa la ñaameŋ.
Alla la dookuulaa tombondiŋo
15 Kabiriŋ Yeesu ye ñiŋ kuwo kalamuta, a bota jee. Moo jamaa ye a nooma, aduŋ a ye ì la saasaatoolu bee kendeyandi. 16 A ye ì dandalaa ko, ì kana soŋ moo-wo-moo ye a la kuwo moyi. 17 Ñiŋ ye Annabilayi Yesaya la kumoo le timmandi ko:
18 “N na dookuulaa fele, ŋa meŋ tomboŋ,
n kanuntewo, n niyo seewoota meŋ na kuwo to.
M be n na Nooroo jindi la a kaŋ ne,
aduŋ a be kiitii tilindiŋo bankee la bankoolu kaŋ ne.
19 A te sonkoo ke la waraŋ ka wuuri,
sako moo si a kaŋo moyi mbeedoolu kaŋ.
20 A te ñaama kala nukujiriŋo kati la,
aduŋ a te saraba siisiiriŋo faa la,
fo niŋ a ye kiitii tilindiŋo timmandi.
21 Bankoolu be ì jikoo loo la a too le kaŋ.”
Yeesu niŋ Belisibul
(Maaka 3:20-30Luka 11:14-23)
22 Wo to le ì ye seetaanitoo samba Yeesu kaŋ, meŋ finkita, aduŋ mumunewo le fanaa mu. A ye a kendeyandi. A diyaamuta, a ye jeroo ke fanaa.
23 Bituŋ moolu bee jaakalita, ì ko, “Kori ñiŋ ne maŋ ke Dawuda Dinkewo ti?” 24 Bari kabiriŋ Farisewolu ye a moyi, ì ko: “Ñiŋ kewo ka seetaani jawoolu bayi Belisibul la semboo le la, meŋ mu seetaani jawoolu la kuntiyo ti.”
25 Bari Yeesu ye ì la miiroolu loŋ ne. A ko ì ye ko, “Mansakundaa-wo-mansakundaa meŋ ye a faŋ talaa ka ñoo kele, a ka kasaara le. Aduŋ saatewo waraŋ dimbaayaa, meŋ ye a faŋ talaa ka ñoo kele, wo te loo noo la. 26 Niŋ seetaanoo* ka seetaanoo bayi, a ye a faŋ ne talaa. Wo to a la mansayaa be loo la ñaadii le? 27 Aduŋ niŋ nte ka seetaani jawoolu bayi ka bo niŋ Belisibul le la, wo to alitolu dinkewolu ka ì bayi ka bo niŋ jumaa le la? Wo kamma la itolu le be ke la ali kiitindilaalu ti. 28 Bari niŋ n ka seetaani jawoolu bayi niŋ Alla la Nooroo le la, wo to Alla la mansabaayaa naata ali kaŋ ne.
29 “Fo moo si duŋ noo kee sembemaa la buŋo kono ka a la sotofeŋolu buusi a la, fo niŋ a ye wo kee sembemaa siti foloo? Wo to le a si a la sotofeŋolu buusi noo a la.
30 “Moo meŋ maŋ tara m fee, wo balanta nte ma le. Aduŋ meŋ niŋ nte maŋ kafuroo ke ñoo ma, wo ka a janjaŋ ne. 31 Wo kamma la m be a fo la ali ye, yamfoo be ke la junuboolu bee la le, aniŋ tooñeeroolu, bari ka Noora Kuliŋo tooñee, wo nene te yamfa la. 32 Moo-wo-moo meŋ ye kuma jawoo fo ka balaŋ Moo Dinkewo ma, wo be yamfa la le. Bari moo-wo-moo meŋ ye kuma jawoo fo ka balaŋ Noora Kuliŋo ma, wo te yamfoo soto la muk, ñiŋ jamaanoo kono waraŋ laakira.
Yiroo niŋ a diŋo
(Luka 6:43-45)
33 “Niŋ yiroo beteyaata, a diŋo be beteyaa la le, bari niŋ yiroo maŋ beteyaa, a diŋo te beteyaa la. Bayiri yiroo ka loŋ a diŋo le la. 34 Alitolu daŋari koorewo! Alitolu moo jawoolu si kuma betoo fo noo ñaadii le? Sondomoo be faariŋ meŋ na, daa ka wo le fo. 35 Moo betoo ka kuu betoolu le fintindi ka bo a sondomoo kono, meŋ be faariŋ beteyaa la. Aduŋ moo jawoo ka kuu jawoolu le fintindi ka bo a sondomoo kono, meŋ be faariŋ jawuyaa la. 36 Ŋa a fo ali ye, kiitiiluŋo la moolu be kiitindi la kuma kenseŋ-wo-kuma kenseŋ na le, ì ye meŋ fo ì daa la. 37 Kaatu i la kumoolu le be i tilindi la, aduŋ i la kumoolu le be i halaki la.”
Yunusa la taamanseeroo
(Maaka 8:11-12Luka 11:29-32)
38 Luwaa karammoo* doolu niŋ Farisewolu ko Yeesu ye ko, “Karammoo, n lafita taamanseeroo le je la ite bulu.” 39 Bari a ye ì jaabi ko, “Ñiŋ jamaani jawoo meŋ jenketa Alla ma, a ka taamanseeroo le ñini. Bari taamanseeri te yitandi la a la, fo Annabilayi Yunusa la taamanseeroo doroŋ. 40 Ko Yunusa tarata ñee baa konoo kono tili saba aniŋ suuto saba, wo ñaa kiliŋo la, Moo Dinkewo be tara la bankoo kono fo tili saba aniŋ suuto saba. 41 Ninewenkoolu niŋ ñiŋ jamaanoo be wuli la kiitiiluŋo la, aduŋ ì be ñiŋ jamaanoo tuumi la. Kaatu itolu tuubita ì la junuboolu la le ka bo niŋ Yunusa la kawandoo la. Aduŋ a juubee, meŋ na kuwo warata Yunusa ti, a fele. 42 Seba musumansoo* niŋ ñiŋ jamaanoo be wuli la kiitiiluŋo la le, aduŋ a be ñiŋ jamaanoo tuumi la, kaatu a bota naŋ kabiriŋ duniyaa daŋo to ka Mansa Sulemani la ñaameŋo lamoyi. Aduŋ a juubee, meŋ na kuwo warata Sulemani ti, a fele.
Seetaani jawoo la murunaŋo
(Luka 11:24-26)
43 “Niŋ seetaani jawoo bota moo kono, a ka taa dulaa jaaroolu le to ka sabatidulaa ñini, bari a buka a soto. 44 A si naa a fo a faŋ ye ko, ‘M be muru la n na buŋo to le, m bota naŋ daameŋ.’ Aduŋ niŋ a naata, a si a tara kenseŋyaariŋ, a be fitariŋ aniŋ a be temberiŋ fanaa. 45 Bituŋ a si taa ka seetaani jawu woorowula naati, mennu jawuyaata ka tambi ate faŋo la. Ì ye duŋ a kono ka sabati jee. Wo maarii alihaali labaŋo le ka jawuyaa ka tambi foloo la. Ñiŋ jamaani jawoo fanaa be ke la wo le ñaama.”
Yeesu baamaa aniŋ a baadiŋolu
(Maaka 3:31-35Luka 8:19-21)
46 Kabiriŋ Yeesu be diyaamu kaŋ moolu ye, a baamaa niŋ a doomaalu be looriŋ banta. Ì lafita ka diyaamu a ye. 47 Bituŋ kewo doo ko a ye ko, “A juubee! I baamaa niŋ i doomaalu be looriŋ banta, ì lafita ka diyaamu i ye.” 48 Bari Yeesu ye a jaabi ko, “Jumaa le mu nte baamaa ti, aniŋ jumaalu le mu m baadiŋolu ti?” 49 Bituŋ a ye a buloo coodi a la saayiboolu la, aduŋ a ko, “M baamaa niŋ m baadiŋolu fele jaŋ. 50 Moo-wo-moo meŋ ka m Faamaa la lafoo ke, meŋ be Arijana, wo le mu m baadinkewo ti, m baarimmusoo aniŋ m baamaa.”
The Question about the Sabbath
(Mark 2.23-28Luke 6.1-5)
1 Not long afterward Jesus was walking through some wheat fields on a Sabbath. His disciples were hungry, so they began to pick heads of wheat and eat the grain. 2 When the Pharisees saw this, they said to Jesus, “Look, it is against our Law for your disciples to do this on the Sabbath!”
3 Jesus answered, “Have you never read what David did that time when he and his men were hungry? 4 He went into the house of God, and he and his men ate the bread offered to God, even though it was against the Law for them to eat it—only the priests were allowed to eat that bread. 5 Or have you not read in the Law of Moses that every Sabbath the priests in the Temple actually break the Sabbath law, yet they are not guilty? 6 I tell you that there is something here greater than the Temple. 7 The scripture says, ‘It is kindness that I want, not animal sacrifices.’ If you really knew what this means, you would not condemn people who are not guilty; 8 for the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
The Man with a Paralyzed Hand
(Mark 3.1-6Luke 6.6-11)
9 Jesus left that place and went to a synagogue, 10 where there was a man who had a paralyzed hand. Some people were there who wanted to accuse Jesus of doing wrong, so they asked him, “Is it against our Law to heal on the Sabbath?”
11 Jesus answered, “What if one of you has a sheep and it falls into a deep hole on the Sabbath? Will you not take hold of it and lift it out? 12 And a human being is worth much more than a sheep! So then, our Law does allow us to help someone on the Sabbath.” 13 Then he said to the man with the paralyzed hand, “Stretch out your hand.”
He stretched it out, and it became well again, just like the other one. 14 Then the Pharisees left and made plans to kill Jesus.
God's Chosen Servant
15 When Jesus heard about the plot against him, he went away from that place; and large crowds followed him. He healed all the sick 16 and gave them orders not to tell others about him. 17 He did this so as to make come true what God had said through the prophet Isaiah:
18 “Here is my servant, whom I have chosen,
the one I love, and with whom I am pleased.
I will send my Spirit upon him,
and he will announce my judgment to the nations.
19 He will not argue or shout,
or make loud speeches in the streets.
20 He will not break off a bent reed,
nor put out a flickering lamp.
He will persist until he causes justice to triumph,
21 and on him all peoples will put their hope.”
Jesus and Beelzebul
(Mark 3.20-30Luke 11.14-23)
22 Then some people brought to Jesus a man who was blind and could not talk because he had a demon. Jesus healed the man, so that he was able to talk and see. 23 The crowds were all amazed at what Jesus had done. “Could he be the Son of David?” they asked.
24 When the Pharisees heard this, they replied, “He drives out demons only because their ruler Beelzebul gives him power to do so.”
25 Jesus knew what they were thinking, and so he said to them, “Any country that divides itself into groups which fight each other will not last very long. And any town or family that divides itself into groups which fight each other will fall apart. 26 So if one group is fighting another in Satan's kingdom, this means that it is already divided into groups and will soon fall apart! 27 You say that I drive out demons because Beelzebul gives me the power to do so. Well, then, who gives your followers the power to drive them out? What your own followers do proves that you are wrong! 28 No, it is not Beelzebul, but God's Spirit, who gives me the power to drive out demons, which proves that the Kingdom of God has already come upon you.
29 “No one can break into a strong man's house and take away his belongings unless he first ties up the strong man; then he can plunder his house.
30 “Anyone who is not for me is really against me; anyone who does not help me gather is really scattering. 31 For this reason I tell you: people can be forgiven any sin and any evil thing they say; but whoever says evil things against the Holy Spirit will not be forgiven. 32 Anyone who says something against the Son of Man can be forgiven; but whoever says something against the Holy Spirit will not be forgiven—now or ever.
A Tree and Its Fruit
(Luke 6.43-45)
33 “To have good fruit you must have a healthy tree; if you have a poor tree, you will have bad fruit. A tree is known by the kind of fruit it bears. 34 You snakes—how can you say good things when you are evil? For the mouth speaks what the heart is full of. 35 A good person brings good things out of a treasure of good things; a bad person brings bad things out of a treasure of bad things.
36 “You can be sure that on the Judgment Day you will have to give account of every useless word you have ever spoken. 37 Your words will be used to judge you—to declare you either innocent or guilty.”
The Demand for a Miracle
(Mark 8.11Mark 12Luke 11.29-32)
38 Then some teachers of the Law and some Pharisees spoke up. “Teacher,” they said, “we want to see you perform a miracle.”
39 “How evil and godless are the people of this day!” Jesus exclaimed. “You ask me for a miracle? No! The only miracle you will be given is the miracle of the prophet Jonah. 40 In the same way that Jonah spent three days and nights in the big fish, so will the Son of Man spend three days and nights in the depths of the earth. 41 On the Judgment Day the people of Nineveh will stand up and accuse you, because they turned from their sins when they heard Jonah preach; and I tell you that there is something here greater than Jonah! 42 On the Judgment Day the Queen of Sheba will stand up and accuse you, because she traveled all the way from her country to listen to King Solomon's wise teaching; and I assure you that there is something here greater than Solomon!
The Return of the Evil Spirit
(Luke 11.24-26)
43 “When an evil spirit goes out of a person, it travels over dry country looking for a place to rest. If it can't find one, 44 it says to itself, ‘I will go back to my house.’ So it goes back and finds the house empty, clean, and all fixed up. 45 Then it goes out and brings along seven other spirits even worse than itself, and they come and live there. So when it is all over, that person is in worse shape than at the beginning. This is what will happen to the evil people of this day.”
Jesus' Mother and Brothers
(Mark 3.31-35Luke 8.19-21)
46 Jesus was still talking to the people when his mother and brothers arrived. They stood outside, asking to speak with him. 47 So one of the people there said to him, “Look, your mother and brothers are standing outside, and they want to speak with you.”
48 Jesus answered, “Who is my mother? Who are my brothers?” 49 Then he pointed to his disciples and said, “Look! Here are my mother and my brothers! 50 Whoever does what my Father in heaven wants is my brother, my sister, and my mother.”