Yunusa la kamfaa Yaawe la balafaa to
1 Bari ñiŋ maŋ Yunusa kontaani muumeeke, a naata kamfaa. 2 A ye Yaawe* daani ko, “Yaawe, fo m maŋ ñiŋ ne fo nuŋ, kabiriŋ m be nuŋ suwo kono? Ñiŋ ne ye a tinna n tariyaata ka bori ka taa Tarisi. Ŋa a loŋ ne ko, i hiinanteeyaata le, aduŋ i ye balafaa soto le, i la kamfaa maŋ tariyaa, bari i la kanoo semboo ka tu warariŋ ne, Alla meŋ ka tariyaa yamfa la. 3 Saayiŋ Yaawe, m bondi duniyaa, kaatu ŋa faa, wo le fisiyaata n ye baluwo ti.” 4 Bari Yaawe ye a jaabi ñiŋ ne la ko, “Ite ye muŋ kamfaa daa le soto?”
5 Yunusa fintita, a taata sii saatewo tilibo maafaŋo la. A ye jembereŋo dadaa a faŋo ye jee, a siita a dubeŋo koto, ka i lamoyi meŋ be ke la Ninewe. 6 Bituŋ Yaawe Alla la yaamaroo kaŋ, fiifeŋo falinta Yunusa kunto, fo a si a so dubeŋo la, a si bo bataa kono. Wo fiifeŋo la kuwo naata Yunusa kontaani baake le. 7 Wo saamoo, kabiriŋ fanoo keta, Alla la yaamaroo kaŋ tumboo ye wo fiifeŋo domo, bituŋ a norota. 8 Kabiriŋ tiloo wulita, Alla ye foño kandoo bondi naŋ tilibo karoo la fo Yunusa lafita ketu la, feŋ teŋ fo tiloo la finjaloo meŋ be tilindiŋ a kuŋo to. Bituŋ feŋ ne maŋ diyaa a ye nuŋ fo saayaa. A ko, “Ŋa faa, wo le fisiyaata n ye baluwo ti.”
9 Bari Alla ko a ye ko, “I ye muŋ daliila le soto ka kamfaa ñiŋ fiifeŋo la kuwo la?” Yunusa ko a ye ko, “N kamfaabaata le, n lafita le faŋ ka faa.”
10 Bari Yaawe ko a ye ko, “Ñiŋ fiifeŋo la kuwo ye i dewuŋ ne, i maŋ a fii, aduŋ i maŋ a topatoo. Ñiŋ fiifeŋo menta suuto kiliŋ ne, aduŋ a faata wo saamoo, hani wo a la kuwo ye i dewuŋ. 11 Bari moolu mennu be Ninewe, ì siyaata moo wuli keme niŋ wuli muwaŋ ti le, mennu maŋ ì bulubaa niŋ ì maraa bo ñoo to, aniŋ daafeŋolu fanaa. Fo ñiŋ saatee baa la kuwo maŋ ñaŋ na n dewuŋ na baŋ?”
Jonah's Anger and God's Mercy
1 Jonah was very unhappy about this and became angry. 2 So he prayed, “Lord, didn't I say before I left home that this is just what you would do? That's why I did my best to run away to Spain! I knew that you are a loving and merciful God, always patient, always kind, and always ready to change your mind and not punish. 3 Now then, Lord, let me die. I am better off dead than alive.”
4 The Lord answered, “What right do you have to be angry?”
5 Jonah went out east of the city and sat down. He made a shelter for himself and sat in its shade, waiting to see what would happen to Nineveh. 6 Then the Lord God made a plant grow up over Jonah to give him some shade, so that he would be more comfortable. Jonah was extremely pleased with the plant. 7 But at dawn the next day, at God's command, a worm attacked the plant, and it died. 8 After the sun had risen, God sent a hot east wind, and Jonah was about to faint from the heat of the sun beating down on his head. So he wished he were dead. “I am better off dead than alive,” he said.
9 But God said to him, “What right do you have to be angry about the plant?”
Jonah replied, “I have every right to be angry—angry enough to die!”
10 The Lord said to him, “This plant grew up in one night and disappeared the next; you didn't do anything for it and you didn't make it grow—yet you feel sorry for it! 11 How much more, then, should I have pity on Nineveh, that great city. After all, it has more than 120,000 innocent children in it, as well as many animals!”