Bilidadi la diyaamu fulanjaŋo
1 Bilidadi Suhankoo ye jaabiroo ke ko:

2 Ite be tara la kuma ñinoo la fo waati jumaa le la?
Miiroo soto, ǹ si naa diyaamu noo.
3 Muŋ ne ye a tinna i ye ntolu muta ko beeyaŋolu?
Muŋ ne ye a tinna ntolu keta hakilintaŋo ti i ñaa koto?
4 Ite meŋ ye i faŋ toorandi i la kamfaa waatoo kono.
Fo i la kuwo, wo le be a tinna la duniyaa be baŋ na,
waraŋ bere konkoo ye wutu ka bo a noo to?

5 Tooñaa-tooñaa, moo kuruŋolu la maloo dubenta le,
aduŋ ì la dimbaa te mala la.
6 Ì la tiriliisoo* maloo keta diboo ti,
ì daala lampoo faata.
7 Ì birisoolu sutiyaata,
aduŋ ì faŋolu la feere kuwolu le ye ì jindi duuma.
8 Ì faŋo siŋolu le ye ì bulandi kutindiŋo daa,
ì bulata dinkoo kono.
9 Kutindiŋo ye ì muta ì tonkoliŋo to,
a soronta ì fee.
10 Wereŋo le tarata laariŋ ì kamma bankoo to,
kutindiŋo be ì batu kaŋ sirinkoo kono.
11 Ì dandaŋolu bee niŋ ì silaŋ kuu feŋolu,
ì be ì nooma, ì taata daa-wo-daa.
12 Ì la fankoo keta ì ye konkoo ti,
aduŋ maasiiboo le tarata pareeriŋ ka boyi ì kaŋ.
13 Kuuraŋo fanaa be ì ñaato,
meŋ be ì samba la saayaa kaŋ,
ka ì balajaatoo bee tolindi.
14 Ì ye ì bayi ka bo ì la tankoo tiriliisoo to,
ì be sabatiriŋ daameŋ.
Ì ye ì wafu naŋ, ka ì dii saayaa la, maasiiboo mansa.
15 Hani feŋ maŋ tu ì la tiriliisoo koto,
Solifa munkoo* le tarata janjandiŋ ì la sabati dinkiraalu to.

16 Ì la kuwo ka muluŋ ne komeŋ yiroo meŋ,
a suloolu jaata bankoo kono,
a buloolu norota santo.
17 Ì la kuwo be fili la duniyaa moolu ma,
ì too te tu la suu kono, aniŋ banta la.
18 Alla be ì bondi la duniyaa kono,
a be ì ñori la ka bo maloo dulaa to ka taa diboo kono.
19 Ì maŋ diŋ soto ka ke ì koomoo ti,
hani moo kiliŋ te baluu la ì sabatidulaa to.
20 Mennu bee ye ì la kuwo moyi,
ka bo tilibo ka taa tilijii,
wolu bee le kija bota.
21 Moo kuruŋolu la kuwo be laariŋ teŋ ne,
moolu labaŋo ka ke teŋ ne,
mennu maŋ Alla la kuwo muta.
Bildad
1-2 Job, can't people like you ever be quiet?
If you stopped to listen, we could talk to you.
3 What makes you think we are as stupid as cattle?
4 You are only hurting yourself with your anger.
Will the earth be deserted because you are angry?
Will God move mountains to satisfy you?

5 The light of the wicked will still be put out;
its flame will never burn again.
6 The lamp in their tents will be darkened.
7 Their steps were firm, but now they stumble;
they fall—victims of their own advice.
8 They walk into a net, and their feet are caught;
9 a trap catches their heels and holds them.
10 On the ground a snare is hidden;
a trap has been set in their path.

11 All around them terror is waiting;
it follows them at every step.
12 They used to be rich, but now they go hungry;
disaster stands and waits at their side.
13 A deadly disease spreads over their bodies
and causes their arms and legs to rot.
14 They are torn from the tents where they lived secure,
and are dragged off to face King Death.
15 Now anyone may live in their tents—
after sulfur is sprinkled to disinfect them!
16 Their roots and branches are withered and dry.
17 Their fame is ended at home and abroad;
no one remembers them any more.
18 They will be driven out of the land of the living,
driven from light into darkness.
19 They have no descendants, no survivors.
20 From east to west, all who hear of their fate
shudder and tremble with fear.
21 That is the fate of evil people,
the fate of those who care nothing for God.