Yuuba la Elifasi jaabi fulanjaŋo
1 Bituŋ Yuuba ye jaabiroo ke ko:

2 Ŋa ñiŋ siifaa jamaa le moyi.
Ali ko, ali naata n sabarindi le,
bari alitolu bee mu moo niitoorandilaa doroŋ ne ti.
3 Fo alitolu la kuma kenseŋ foo, wo buka dandulaa soto baŋ?
Muŋ ne laata ali kaŋ, ka tara diyaamu kaŋ doroŋ?
4 Meŋ be laariŋ n kaŋ, niŋ a be laariŋ alitolu le kaŋ,
ali ka diyaamu teŋ ñaameŋ,
m fanaa si diyaamu noo wo ñaama le.
N si kumoolu tembendi noo le, ka ì fo ali ma,
ŋa n kuŋo fitifiti ali ye.
5 N daakumoo si ali wakiilindi noo le,
n neŋo kumoo la diyaa ye dimoo bo ali kaŋ.

6 Niŋ n diyaamuta, wo te n na dimoo sika la n kaŋ,
aduŋ niŋ n tuta deyiriŋ, wo fanaa te a jaara la.
7 Tooñaa-tooñaa, Alla le ye n korindi,
a ye n na moolu bee kasaara.
8 A ye m balajaatoo fasandi, m baloo bee banta.
Moolu ka ì la kumoo dendendi niŋ ñiŋ ne la ko,
ŋa junube kuwo le ke.
9 A ye n teleŋ-teleŋ ñoo bala kamfaa kono,
a ye a jusoo kandindi n kamma,
a ye a ñaa loo n kaŋ konnanteeyaa le kono.
10 Moolu ka naa ñoo bendi n kamma,
ka ì daalu yele ka kuma fo m ma,
ì ye n tamoo fadi ka n ñaawali.
11 Alla ye nte duŋ moo jawoolu le bulu,
a ye n duŋ moo kuruŋolu la maroo koto.
12 N na kuwo bee le be beteyaariŋ nuŋ,
bari ate le ye n tiñaa.
A ye m muta n toŋo le to, a ye n kasaara.
Nte le keta moo ti, a ye a ñaa loo meŋ kaŋ.
13 A la kalabeñoolu ye n kuru karoo bee la,
a ye n kookiloo soo,
a ye n kunaŋ-kunaŋo boŋ bankoo to,
wo maŋ hani a balafaa.
14 A ye n teleŋ-teleŋ,
a kirimbaasita n kaŋ komeŋ kelejawaroo.
15 Ŋa booto funtoolu duŋ ka woosii,
n dooyaa moomaa be siiriŋ bankoo to.
16 N kumboota fo n ñaasiŋolu yiibuta,
fo n ñaakesoolu dunta konoto.
17 M maŋ fitina kuu-wo-kuu le ke,
aduŋ n na Alla batoo seneyaata le.

18 Bankoo, dukaree kana n yeloo maabo!
Allamaa n woosiikaŋo kana nukuŋ.
19 A be koyiriŋ ne saayiŋ ko,
n seedoo be Arijana le kono,
a si n seedeyaa santo jee.
20 N teeroolu ye n tooñee,
n ñaajiitoo ye n ñaa tiliŋ Alla la ka m maakoyi.
21 N seedoo ye loo n ye Alla ñaatiliŋo la,
ko moo ka loo a teeri ye ñaameŋ.
22 Sanji dantaŋ ñaato, m be taa niŋ siloo le la,
aduŋ n te muru la naŋ kotenke.
Job
1-2 I have heard words like that before;
the comfort you give is only torment.
3 Are you going to keep on talking forever?
Do you always have to have the last word?
4 If you were in my place and I in yours,
I could say everything you are saying.
I could shake my head wisely
and drown you with a flood of words.
5 I could strengthen you with advice
and keep talking to comfort you.

6 But nothing I say helps,
and being silent does not calm my pain.
7 You have worn me out, God;
you have let my family be killed.
8 You have seized me; you are my enemy.
I am skin and bones,
and people take that as proof of my guilt.

9 In anger God tears me limb from limb;
he glares at me with hate.
10 People sneer at me;
they crowd around me and slap my face.
11 God has handed me over to evil people.
12 I was living in peace,
but God took me by the throat
and battered me and crushed me.
God uses me for target practice
13 and shoots arrows at me from every side—
arrows that pierce and wound me;
and even then he shows no pity.
14 He wounds me again and again;
he attacks like a soldier gone mad with hate.

15 I mourn and wear clothes made of sackcloth,
and I sit here in the dust defeated.
16 I have cried until my face is red,
and my eyes are swollen and circled with shadows,
17 but I am not guilty of any violence,
and my prayer to God is sincere.

18 O Earth, don't hide the wrongs done to me!
Don't let my call for justice be silenced!
19 There is someone in heaven
to stand up for me and take my side.
20 My friends scorn me;
my eyes pour out tears to God.
21 I want someone to plead with God for me,
as one pleads for a friend.
22 My years are passing now,
and I walk the road of no return.