Alla le be Yerusalaamu tankandi la
1 Kooroo be boyi la moolu kaŋ ne,
mennu ka taa maakoyiroo ñini Misira.
Ì ka tara jikiriŋ wolu la suwoolu le la,
aniŋ ka taamaayaa wolu la keleraŋ sareeti* jurumoolu la,
aniŋ ì la suuborindilaa sembemaa baalu.
Bari ì buka ì ñaa loo Banisirayila la Senuŋ Baa kaŋ,
waraŋ ka maakoyiroo ñini Yaawe* bulu.
2 Bari Yaawe le ñaamenta,
a si maasiiboo naati.
A ye meŋ fo, a buka a baayi.
A be wuli la moo jawoolu kamma le,
aniŋ moolu mennu ka kuu kuruŋ kelaalu maakoyi.
3 Misirankoolu mu hadamadiŋolu doroŋ ne ti,
ì maŋ ke Alla ti,
ì la suwoolu mu beeyaŋolu le ti,
ì maŋ ke malaayika ti.
Niŋ Yaawe ye a buloo teeka,
maakoyirilaa be taki la le,
a ka meŋ maakoyi, wo ye boyi,
aduŋ ì bee be kasaara la ñoo la le.
4 Yaawe ye ñiŋ ne fo n ye ko:
“Nte Yaawe Alihawaa Maariyo* be naa la le
ka keloo ke Siyoni* Konkoo kaŋ.
M be ke la le ko jatakee mendiŋo ka kuma ñaameŋ,
niŋ a loota suboo kunto.
Hani ì ye kantarilaa jurumoo le kumandi a kamma,
a buka sila ì sari kaŋo la,
waraŋ ì maakaŋo si a bondi a noo to.”
5 Yaawe Alihawaa Maariyo be Yerusalaamu kanta la le,
ko kunoo ka yaara a la ñaŋo kunto ñaameŋ.
A be saatewo kanta la le, a ye a tanka.
A tambitoo be a bondi la mantooroo kono le.
6 Hee Banisirayilankoolu, ali muru Yaawe kaŋ, alitolu mennu ye jamfaa baa tiliŋ a la. 7 Aduŋ wo luŋo le mu, alitolu kiliŋ-wo-kiliŋ be ali la kodiforo jalaŋolu niŋ sani jalaŋolu fayi la, alitolu faŋolu ye mennu dadaa ali bulu junubemaalu la.
8 Hawusaroo* le be Asiriyankoolu faa la,
meŋ te ke la hadamadiŋ hawusaroo ti,
meŋ maŋ ke hadamadiŋ na teeka taa ti,
wo le be ì kasaara la.
Ì be a kata la ka bori ñiŋ hawusaroo la,
bari ì la kelediŋolu be muta la le ka ke joŋolu ti.
9 Yaawe meŋ na batudulaa be Yerusalaamu,
meŋ na sadaajanidulaa* be Siyoni,
ye ñiŋ ne fo ko,
Asiriya la kelediŋ bambandiŋolu ko konko beroo
be bori la le silaŋo kamma.
A la ñaatonkoolu be jikilateyi la le,
ì ye bori ka ì la bandeeri dokoo tu jee.
God Will Protect Jerusalem
1 Those who go to Egypt for help are doomed! They are relying on Egypt's vast military strength—horses, chariots, and soldiers. But they do not rely on the Lord, the holy God of Israel, or ask him for help. 2 He knows what he is doing! He sends disaster. He carries out his threats to punish evil people and those who protect them. 3 The Egyptians are not gods—they are only human. Their horses are not supernatural. When the Lord acts, the strong nation will crumble, and the weak nation it helped will fall. Both of them will be destroyed.
4 The Lord said to me, “No matter how shepherds yell and shout, they can't scare away a lion from an animal that it has killed; in the same way, there is nothing that can keep me, the Lord Almighty, from protecting Mount Zion. 5 Just as a bird hovers over its nest to protect its young, so I, the Lord Almighty, will protect Jerusalem and defend it.”
6 God said, “People of Israel, you have sinned against me and opposed me. But now, come back to me! 7 A time is coming when all of you will throw away the sinful idols you made out of silver and gold. 8 Assyria will be destroyed in war, but not by human power. The Assyrians will run from battle, and their young men will be made slaves. 9 Their emperor will run away in terror, and the officers will be so frightened that they will abandon their battle flags.” The Lord has spoken—the Lord who is worshiped in Jerusalem and whose fire burns there for sacrifices.