Yaawe ye kiitiyo meŋ laa Edomu bankoo kaŋ
1 Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko: 2 “Ite hadamadiŋo, i ñaa tiliŋ Seyiri Konkoo la i ye n na kiilaariyaa kumoo fo a ma ko: 3 Nte Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko: M maŋ tara ali la kuwo to, aduŋ m bulu be sii la ali ma le. M be ali kasaara la le, ali ye kenseŋyaa. 4 M be ali la saatee baalu bee kasaara la ka ì ke tumbuŋo ti, ì ye kenseŋyaa. Wo to le ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.
5 “Ali ye jawuyaa juloo le duŋ ali niŋ Banisirayila teema. Ali ye ì jamfaa le ka ì duŋ keloo kono, ì la maasiiboo waatoo kono, meŋ keta ì la kuluuroo labandulaa ti.” 6 Maarii Yaawe ko: “A be koyiriŋ ñaameŋ ko nte be baluuriŋ ne, m be ali parendi la yeleboŋo le ye, aduŋ yeleboŋo le be bula la ali nooma. Baawo ali tuumita yeleboŋo le la, wo to yeleboŋo be bula la ali nooma le. 7 M be Seyiri Konkoo kasaara la le, ŋa a kenseŋyandi, aduŋ moo-wo-moo meŋ ka taa aniŋ meŋ ka bo naŋ jee, m be wolu bee kasaara la le. 8 M be ali la konkoolu fandi la niŋ furewolu le la. Ali la konkoriŋolu, ali la wulumbaŋolu, aniŋ ali la woyoolu bee be tara la faariŋ furewolu le la, mennu faata keloo kono. 9 M be badaa-badaa kasaaroo le boyi la ali la bankoo niŋ ali la saatewolu kaŋ, aduŋ moo te tara la ì kono kotenke. Wo to le, ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.
10 “Ali ye ñiŋ ne fo Banisirayila niŋ Yahuuda bankoolu ma ko, ‘Ñiŋ banku fuloo be ke la ǹ taa le ti, aduŋ m̀ be ì taa la le, ka sabati jee,’ hani nte Yaawe be jee ñaa-wo-ñaa. 11 Bari a be koyiriŋ ñaameŋ ko nte Yaawe i Maariyo be baluuriŋ ne: M bulu be laa la alitolu Edomunkoolu kaŋ ne, ali ye kamfaa niŋ kiiliyaa meŋ yitandi n na moolu la, aduŋ ali ye konnanteeyaa le tiliŋ ì la. Niŋ ŋa n na kiitiyo teyi, i si a je n na kuwo si loŋ Banisirayila bankoo bee kaŋ. 12 Wo to le ali be a loŋ na ko, nte Yaawe ye tooñeeri kumoolu moyi le, ali ye mennu fo Banisirayila konkoolu ma, ka a fo ko, ‘Ì kenseŋo le tuta jee, ì ye ì duŋ m̀ bulu le, ali ŋà ì kasaara.’ 13 Ali ka ali faŋ wara le aniŋ ka tenteŋ ka faŋ wara kumoolu fo m ma. Ŋa a moyi le.”
14 Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko: “M be duniyaa bee kontaanindi la le, kaatu m be ali kasaara la le, ali la bankoo ye kenseŋyaa. 15 Ko ali seewoota Banisirayilankoolu la keetaabankoo la kasaaroo niŋ a la kenseŋyaa la ñaameŋ, m bulu be laa la ali kaŋ wo le ñaama. Ite Seyiri Konkoo, i niŋ Edomu bankoo muumewo bee be kasaara la le, ali ye kenseŋyaa. Wo to le, ali be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.”
God's Punishment of Edom
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the country of Edom. 3 Tell the people what I, the Sovereign Lord, am saying:
“I am your enemy, mountains of Edom!
I will make you a desolate wasteland.
4 I will leave your cities in ruins
And your land desolate;
Then you will know that I am the Lord.
5 “You were Israel's constant enemy and let her people be slaughtered in the time of her disaster, the time of final punishment for her sins. 6 So then—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—death is your fate, and you cannot escape it. You are guilty of murder, and murder will follow you. 7 I will make the hill country of Edom a wasteland and kill everyone who travels through it. 8 I will cover the mountains with corpses, and the bodies of those who are killed in battle will cover the hills and valleys. 9 I will make you desolate forever, and no one will live in your cities again. Then you will know that I am the Lord.
10 “You said that the two nations, Judah and Israel, together with their lands, belonged to you and that you would possess them, even though I, the Lord, was their God. 11 So then, as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God, I will pay you back for your anger, your jealousy, and your hate toward my people. They will know that I am punishing you for what you did to them. 12 Then you will know that I, the Lord, heard you say with contempt that the mountains of Israel were desolate and that they were yours to devour. 13 I have heard the wild, boastful way you have talked against me.”
14 The Sovereign Lord says, “I will make you so desolate that the whole world will rejoice at your downfall, 15 just as you rejoiced at the devastation of Israel, my own possession. The mountains of Seir, yes, all the land of Edom, will be desolate. Then everyone will know that I am the Lord.”