Sadaalu Tiriliisi Senuŋo ye
(2 Musa 35:4-9)1 Yaawe* ko Musa ye ko:
2 A fo Banisirayilankoolu ye ko, ì ye sadaalu* samba n ye naŋ. Moo-wo-moo ye a ŋaniyoo soto, ka sadaa dii n na, i si a muta a bulu.
3 I ñanta ñiŋ sadaalu le muta la ì bulu: Sanoo, kodiforoo, aniŋ jaawaloo, 4 juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo, aniŋ koyimaa, baatiyo, 5 saakotoŋ kuloo meŋ bulata kara wuleŋo kono, kulu ñiimaa, baransaŋ yiroo, 6 olifu* tuloo lampoolu ye, seerandi feŋolu tulu senuŋo* niŋ cuuraayi diimaa ye, 7 onisi beroolu, aniŋ bere daa jawu ñiimaa doolu, mennu ñanta tara la efodoo* niŋ a jifa sisilaa bala.
8 Bituŋ i si a fo ì ye, ì ye Tiriliisi Senuŋo* loo n ye, m be sabati la ì fee daameŋ. 9 M be misaaloo meŋ yitandi la i la, tiriliisoo niŋ a konoto jooraŋolu ñanta ke la wo le ñaama.
Alla la Kambeŋ Kunewo
(2 Musa 37:1-9)10 Ali kunewo dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. A karoo si ke nonkonkatiñaa fula niŋ talantewo ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo, a loo fanaa si ke nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo ti. 11 Ali a konoto niŋ a banta bee muuri niŋ saniforoo la, a santo daakuloo si tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 12 Ali bularaŋ naani meŋ dadaata sanoo la, ke a ye, aduŋ ì si ke a tonkoŋolu bala, bularaŋ fula ye tara a kara-wo-kara la. 13 Ali a sambaraŋ dokoolu dadaa niŋ baransaŋ yiroo la, ali ye ì bee muuri niŋ sanoo la. 14 Kunewo kara-wo-kara, ali ye dokoolu dundi bularaŋolu kono, fo ali si a samba noo. 15 Dokoolu ñanta tu la bularaŋolu kono le, ì maŋ ñaŋ na bo la jee. 16 Bituŋ m be seedeyaa walaa fuloo mennu dii la i la, i si ì ke kunewo kono.
17 Ali saniforo bitindaŋo dadaa, meŋ karoo si taa fo nonkonkatiñaa fula niŋ talantewo, a fanoo si ke nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo ti. 18 Ali si kerubu malaayika* fula tunkaŋ niŋ sanoo la, 19 meŋ-wo-meŋ ye tara bitindaŋo santo karadandaŋo bala. Ali ye ì dadaa ñiŋ kamma, fo ì niŋ bitindaŋo bee si tara ñoo bala. 20 Kerubu malaayikoolu* ñanta ì dampaŋolu wulindi la santo le, ì ye tara bitindaŋo ye santo la. Ì ñanta ì ñaa tiliŋ na ñoo la le, ì ye bitindaŋo juubee duuma. 21 I si seedeyaa walaa fuloo, m be mennu dii la i la, ke Kambeŋ Kunewo* kono, i ye a bitindaŋo ke santo.
22 Kerubu malaayika fuloo teema bitindaŋo santo, mennu be kunewo kaŋ, n niŋ i be beŋ na jee le, m be n na yaamaroolu bee dii la i la, Banisirayilankoolu la kuwo kamma la.
Taabuloo meŋ dadaata mbuuru senuŋo ye
(2 Musa 37:10-16)23 Ali si baransaŋ yiroo dadaa taabuloo ti. A karoo si ke nonkonkatiñaa fula ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ, a loo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo. 24 Ali a bee muuri niŋ saniforoo la, a daakuloo si tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 25 Ali jenjeŋo dadaa a daakuloo ye, meŋ fanoo si ke sibiroo talaadaa sabanjaŋo ti, ka a bee beŋ, aniŋ a bee ye muuri niŋ saniforoo la, aduŋ ali si a tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 26 Ali si bularaŋ naani dadaa a ye niŋ sanoo la, ì ye ke tonkoŋ naanoo bala, a siŋolu be daameŋ. 27 Bularaŋolu mennu ñanta dokoolu muta la, niŋ ali be taabuloo samba la, ñanta tara la jenjeŋo le la. 28 Ali a sambaraŋ dokoolu dadaa niŋ baransaŋ yiroo la, ali ye ì bee muuri niŋ sanoo la. Taabuloo ñanta samba la ñinnu le la. 29 Ali palaatoolu niŋ mindaŋolu dadaa niŋ saniforoo la, ka taa dumboolu aniŋ booloolu miŋ feŋ sadaalu la kuwo kamma la. 30 Waati-wo-waati mbuuru senuŋo* le ñanta tara la laariŋ taabuloo kaŋ n ñaatiliŋo la.
Lampu looraŋo
(2 Musa 37:17-24)31 Ali lampu looraŋo dadaa niŋ saniforoo la. Ali si a teemoo niŋ a duumoo tunkaŋ niŋ sanoo la, a ñarandiraŋ firoolu niŋ a ñanta tara la ñoo bala le. 32 Bulu wooro le ñanta finti la a karoolu la, a kara-wo-kara ñanta saba le soto la. 33 Ñiŋ bulu wooroo bee kiliŋ-kiliŋ naa ñanta ñarandi la firi saba le la, ì ye muluŋ ko alimondi* firoolu. 34 Lampu looraŋo teemoo ñanta ñarandiraŋ firi naani le soto la, a ye muluŋ ko alimondi firoolu. 35 Firi kiliŋ ne ñanta tara la bulu wooro fula-fulamaa koto. 36 Firoolu, buloolu, niŋ lampu looraŋo ñanta tunkaŋ na niŋ saniforoo le la, ì ye tara ñoo bala. 37 Ali lampu woorowula dadaa lampu looraŋo ye, ali ye ì ke santo, fo ì si ñaato fanundi. 38 Ali a meesi kunturaŋolu niŋ a sambaraŋolu ke saniforoo ti. 39 Ali saniforoo kilo taŋ saba niŋ luulu taa ka ñiŋ lampu looraŋo niŋ a jooraŋolu dadaa. 40 I hakiloo tu ka ì dadaa ko ŋa misaaloo meŋ yitandi i la konkoo kaŋ.
Offerings for the Sacred Tent
(Exodus 35.4-9)1 The Lord said to Moses, 2 “Tell the Israelites to make an offering to me. Receive whatever offerings anyone wishes to give. 3 These offerings are to be: gold, silver, and bronze; 4 fine linen; blue, purple, and red wool; cloth made of goats' hair; 5 rams' skin dyed red; fine leather; acacia wood; 6 oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense; 7 carnelians and other jewels to be set in the ephod of the High Priest and in his breastpiece. 8 The people must make a sacred Tent for me, so that I may live among them. 9 Make it and all its furnishings according to the plan that I will show you.
The Covenant Box
(Exodus 37.1-9)10 “Make a Box out of acacia wood, 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high. 11 Cover it with pure gold inside and out and put a gold border all around it. 12 Make four carrying rings of gold for it and attach them to its four legs, with two rings on each side. 13 Make carrying poles of acacia wood and cover them with gold 14 and put them through the rings on each side of the Box. 15 The poles are to be left in the rings and must not be taken out. 16 Then put in the Box the two stone tablets that I will give you, on which the commandments are written.
17 “Make a lid of pure gold, 45 inches long and 27 inches wide. 18 Make two winged creatures of hammered gold, 19 one for each end of the lid. Make them so that they form one piece with the lid. 20 The winged creatures are to face each other across the lid, and their outspread wings are to cover it. 21 Put the two stone tablets inside the Box and put the lid on top of it. 22 I will meet you there, and from above the lid between the two winged creatures I will give you all my laws for the people of Israel.
The Table for the Bread Offered to God
(Exodus 37.10-16)23 “Make a table out of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high. 24 Cover it with pure gold and put a gold border around it. 25 Make a rim 3 inches wide around it and a gold border around the rim. 26 Make four carrying rings of gold for it and put them at the four corners, where the legs are. 27 The rings to hold the poles for carrying the table are to be placed near the rim. 28 Make the poles of acacia wood and cover them with gold. 29 Make plates, cups, jars, and bowls to be used for the wine offerings. All of these are to be made of pure gold. 30 The table is to be placed in front of the Covenant Box, and on the table there is always to be the sacred bread offered to me.
The Lampstand
(Exodus 37.17-24)31 “Make a lampstand of pure gold. Make its base and its shaft of hammered gold; its decorative flowers, including buds and petals, are to form one piece with it. 32 Six branches shall extend from its sides, three from each side. 33 Each of the six branches is to have three decorative flowers shaped like almond blossoms with buds and petals. 34 The shaft of the lampstand is to have four decorative flowers shaped like almond blossoms with buds and petals. 35 There is to be one bud below each of the three pairs of branches. 36 The buds, the branches, and the lampstand are to be a single piece of pure hammered gold. 37 Make seven lamps for the lampstand and set them up so that they shine toward the front. 38 Make its tongs and trays of pure gold. 39 Use seventy-five pounds of pure gold to make the lampstand and all this equipment. 40 Take care to make them according to the plan that I showed you on the mountain.