Jiyo bota bere konkoo kono
(4 Musa 20:1-13)
1 Banisirayila bee bota naŋ Sini keñewuloo kono le, ì be taa kaŋ ka bo dulaa ka taa dulaa, ko Yaawe* ye ì yaamari ñaameŋ. Ì daakaata Refidimu le, bari jiyo maŋ soto, moolu be i miŋ na meŋ na. 2 Ì woosiita Musa ye ko, “Jiyo dii ǹ na, ŋà m miŋ.”
Musa ye ì jaabi ko, “Muŋ ne ye a tinna, ali ka woosii? Muŋ ne ye a tinna, ali lafita ka Yaawe kotobo?” 3 Bari mindoo ye moolu korindi baake le, bituŋ ì tententa ka woosii Musa ye. Ì ko, “Muŋ ne ye a tinna, i ye m̀ bondi naŋ Misira, ka ǹ niŋ ǹ diŋolu faa mindoo la, aniŋ ǹ na beeyaŋolu?”
4 Bituŋ Musa kumboota Yaawe ye ko, “M be ñiŋ moolu ke la ñaadii le? Ì be daameŋ to, ì pareeta le ka m buŋ.” 5 Yaawe ye Musa jaabi ko, “Tambi moolu ñaato. Banisirayila alifaa doolu tomboŋ, i niŋ ì ye taa. I ye Nayili Boloŋo lipa dokoo meŋ na, si tara i buloo kono, i ye taa. 6 M be tara la looriŋ jee le bere konkoo santo Horebu Konkoo maafaŋo la. Bere konkoo lipa, aduŋ jiyo be bo la naŋ a kono le, fo moolu si i miŋ.” Musa ye wo le ke Banisirayila alifaalu ñaa la.
7 A ye dulaa ñiŋ kumandi Masa niŋ Meriba le la, kaatu Banisirayilankoolu sonkata le, aduŋ ì ye Yaawe kotobo jee le to, ka a fo ko, “Fo Yaawe be ǹ kono le, waraŋ a te jaŋ?”
Amalekinkoolu ye Banisirayilankoolu boyinkaŋ keloo la
8 Amalekinkoolu naata ka Banisirayilankoolu boyinkaŋ keloo la Refidimu. 9 Musa ko Yosuwa ye ko, “Ǹ na kewo doolu tomboŋ, ì ye taa Amalekinkoolu kele. Saama m be loo la konkoo le santo, Alla la dokoo ye tara m buloolu kono.” 10 Wo to le Yosuwa ye Amalekinkoolu kele, ko Musa ye a yaamari ñaameŋ. Aduŋ Musa, Haaruna aniŋ Huri, wolu seleta konkoo turoo le to. 11 Niŋ Musa ye a buloolu wulindi waati-wo-waati, Banisirayilankoolu le ka nooroo ke. Bari niŋ a ye a buloolu jindi, Amalekinkoolu le ka nooroo ke. 12 Kabiriŋ Musa buloolu bataata, ì ye beroo le taa, ì ye a landi a koto, bituŋ a siita a kaŋ. Haaruna niŋ Huri ye a buloolu wulindi santo, doo loota kara doo la, doo fanaa loota kara doo la, fo a buloolu si tu tenkundiŋ fo tiloo ye boyi. 13 Yosuwa ye Amalekinkoolu noo keloo la teŋ ne.
14 Wo to le Yaawe ko Musa ye ko, “Ñiŋ kañeeroo la kuwo safee kitaaboo kono fo moolu hakiloo si bula a la. A fo Yosuwa ye ko, m be Amalekinkoolu kasaara la le, fo moo te a loŋ na ko, ì nene be keriŋ ne.” 15 Musa ye sadaabodulaa* loo, aduŋ a ye a kumandi ko, “Yaawe le mu n na bandeeroo ti.” 16 A ko, “Bayiri ì pareeta le ka keloo wulindi Yaawe la mansasiiraŋo kamma, keloo be tara la Yaawe niŋ Amalekinkoolu teema le ka bo jamaani ka taa jamaani.”
Water from the Rock
(Numbers 20.1-13)
1 The whole Israelite community left the desert of Sin, moving from one place to another at the command of the Lord. They camped at Rephidim, but there was no water there to drink. 2 They complained to Moses and said, “Give us water to drink.”
Moses answered, “Why are you complaining? Why are you putting the Lord to the test?”
3 But the people were very thirsty and continued to complain to Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? To kill us and our children and our livestock with thirst?”
4 Moses prayed earnestly to the Lord and said, “What can I do with these people? They are almost ready to stone me.”
5 The Lord said to Moses, “Take some of the leaders of Israel with you, and go on ahead of the people. Take along the stick with which you struck the Nile. 6 I will stand before you on a rock at Mount Sinai. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.” Moses did so in the presence of the leaders of Israel.
7 The place was named Massah and Meribah, because the Israelites complained and put the Lord to the test when they asked, “Is the Lord with us or not?”
War with the Amalekites
8 The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim. 9 Moses said to Joshua, “Pick out some men to go and fight the Amalekites tomorrow. I will stand on top of the hill holding the stick that God told me to carry.” 10 Joshua did as Moses commanded him and went out to fight the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his arms, the Israelites won, but when he put his arms down, the Amalekites started winning. 12 When Moses' arms grew tired, Aaron and Hur brought a stone for him to sit on, while they stood beside him and held up his arms, holding them steady until the sun went down. 13 In this way Joshua totally defeated the Amalekites.
14 Then the Lord said to Moses, “Write an account of this victory, so that it will be remembered. Tell Joshua that I will completely destroy the Amalekites.” 15 Moses built an altar and named it “The Lord is my Banner.” 16 He said, “Hold high the banner of the Lord! The Lord will continue to fight against the Amalekites forever!”