1 Tooñaa-tooñaa,
jumaa le mu moo ñaamendiŋo ti?
Jumaa le ka kuwolu laañaa loŋ?
Wo le mu moo ti,
ñaameŋo ye meŋ ñaadaa malamalandi,
a ñaatoŋo diyaata.
Mansakewo la yaamarimutoo
2 N ko, i si bula mansakewo la kaŋo nooma, kaatu i kalita wo le la Alla ñaatiliŋo la. 3 Kana tariyaa bo la mansakewo ñaatiliŋo la. Kana loo a ye jawuyaa daa to, kaatu meŋ diyaata a ye, a si a ke noo le. 4 Mansakewo la kaŋo diyo, a ka a ke niŋ semboo le la. Jumaa le ka a fo noo a ye ko, “I ka muŋ ne ke teŋ?”

5 Moo-wo-moo ka bula a la yaamaroolu nooma,
tana buka wo maarii soto.
Moo ñaamendiŋo le ka a waatoo loŋ,
aniŋ a keñaa.
6 Feŋ-wo-feŋ, waatoo le be a la, aniŋ keñaa.
Hadamadiŋo la koleyaa kuwo dunoo
ka tara laariŋ a faŋo le kaŋ.

7 Moo le buka saama kuwo loŋ noo.
Wo to jumaa le si a fo noo a ye, meŋ be naa?
8 Hadamadiŋ maŋ semboo soto ka foñoo mara,
waraŋ ka semboo soto a la saayaa luŋo la.
Keloo waatoo la, kelediŋ buka foñondi.
Kuruŋyaa kuwo buka moo kuruŋo maakoyi noo.

9 Ŋa ñinnu bee le je, biriŋ ŋa n hakiloo kiitindi feŋolu bee la mennu ka ke ñiŋ duniyaa tiloo koto. Waatoo doo ka soto, hadamadiŋo ka semboo le tiliŋ a ñoŋ doo la ka a toorandi.
Jumaa le ka Alla la kuwolu keñaa fahaamu noo?
10 Ŋa moo kuruŋolu je le, ì ka Batudulaa Senuŋo taa niŋ naa. Moolu ye ì jayi wo saatewo kono, ì ka kuruŋyaa kuwolu ke daameŋ. Ì naata ì baadee niŋ horoma baa la. Ñiŋ fanaa maŋ ke feŋ ti.
11 Moolu be naafa la kuu jawu kelaalu jaraboo la doroŋ, hadamadiŋolu sondomoo be wajabi la kuruŋyaa kuu kewo kaŋ. 12 Moo kuruŋo ka kuruŋyaa kuu keme baara le, hani wo, a ye tara siimaayaariŋ fo waati jaŋ. Wo ñaa-wo-ñaa, ŋa a loŋ ne ko, kayiroo be tara la Alla ñaasilannaalu le ye, mennu ye Alla la kuwo buuñaa. 13 Moo kuruŋolu, baawo itolu buka sila Alla la, ì te kayiroo soto la, aduŋ ì la baluwo te jamfa la, ì be yeemaŋ na le ko niiniyo.
14 Kuu nafantaŋo doo le fanaa be jee meŋ ka ke ñiŋ duniyaa kono: Moo tilindiŋolu ñanta meŋ soto la, moo kuruŋolu ka wo le soto, meŋ ñanta laa la moo kuruŋolu kaŋ, wo ye laa moo tilindiŋolu kaŋ. N ko, ñiŋ fanaa maŋ ke feŋ ti.
15 Nte de, n na lafinna kuwo moolu ye, mu niiseewoo le ti, kaatu feŋ ne maŋ beteyaa hadamadiŋolu to ñiŋ duniyaa tiloo koto, meŋ tambita domoroo la, ka i miŋ aniŋ ka ì faŋ niyo seewondi. Ì niŋ ñiŋ ne ka tara ì la kata kuwolu ke kaŋ ì la baluwo bee kono, Alla ye meŋ dii ì la ñiŋ duniyaa tiloo koto.
16 Ŋa n hakiloo tu baake le, ka ñaameŋo la kuwo loŋ, aniŋ kuwolu mennu ka ke ñiŋ duniyaa kono, moolu ka siinoobaliyaa mennu la. 17 N naata a je le ko, Alla la keroo bee meŋ be taama kaŋ ñiŋ duniyaa tiloo koto, hadamadiŋ ne buka feŋ fahaamu noo ì to. A si kata kuwo bee ke ñaa-wo-ñaa ka ì fahaamu, a te a noo la. Hani moo ñaamendiŋo, niŋ a ko a be a fahaamu la, a te a noo la.
1 Only the wise know what things really mean. Wisdom makes them smile and makes their frowns disappear.
Obey the King
2 Do what the king says, and don't make any rash promises to God. 3 The king can do anything he likes, so depart from his presence; don't stay in such a dangerous place. 4 The king acts with authority, and no one can challenge what he does. 5 As long as you obey his commands, you are safe, and a wise person knows how and when to do it. 6 There is a right time and a right way to do everything, but we know so little! 7 None of us knows what is going to happen, and there is no one to tell us. 8 No one can keep from dying or put off the day of death. That is a battle we cannot escape; we cannot cheat our way out.
The Wicked and the Righteous
9 I saw all this when I thought about the things that are done in this world, a world where some people have power and others have to suffer under them. 10 Yes, I have seen the wicked buried and in their graves, but on the way back from the cemetery people praise them in the very city where they did their evil. It is useless.
11 Why do people commit crimes so readily? Because crime is not punished quickly enough. 12 A sinner may commit a hundred crimes and still live. Oh yes, I know what they say: “If you obey God, everything will be all right, 13 but it will not go well for the wicked. Their life is like a shadow and they will die young, because they do not obey God.” 14 But this is nonsense. Look at what happens in the world: sometimes the righteous get the punishment of the wicked, and the wicked get the reward of the righteous. I say it is useless.
15 So I am convinced that we should enjoy ourselves, because the only pleasure we have in this life is eating and drinking and enjoying ourselves. We can at least do this as we labor during the life that God has given us in this world.
16 Whenever I tried to become wise and learn what goes on in the world, I realized that you could stay awake night and day 17 and never be able to understand what God is doing. However hard you try, you will never find out. The wise may claim to know, but they don't.