Alla la tomboŋ moolu
(2 Musa 34:10-16)
1 Musa tententa ka a fo ì ye ko:
Niŋ Yaawe* ali la Alla ye ali samba bankoo kaŋ, a ka naa meŋ dii ali la ka ke ali taa ti, ate le be ñiŋ sii woorowuloo wutundi la ali ñaato. Wolu le mu Hitinkoolu ti, Kirikasinkoolu, Amorinkoolu, Kanaaninkoolu, Perisinkoolu, Hiwinkoolu, aniŋ Yebusinkoolu. Itolu le siyaata ali ti, aduŋ ì semboo warata ali ti fanaa. 2 Niŋ Yaawe ye a ke fo ali ye i kutu ì la, ali ñanta ì bee faa la le. Ali kana balafaa ì ye, sako ali niŋ ì si kambeŋo siti. 3 Ali niŋ ì kana futuu. Ali kana soŋ ali dinkewolu ye ì dimmusoolu futuu, waraŋ ì dinkewolu ye ali dimmusoolu futuu. 4 Niŋ ali sonta ka ì futundi ñoo ye, ì be ali diŋolu koo dindi la Yaawe la le, ì ye ì ñaa tiliŋ alla koteŋolu la ka wolu batu. Aduŋ niŋ wo keta, Yaawe la kamfaa be jii la ali kaŋ ne ka ali kasaara waati kiliŋ. 5 Wo to ali ñanta ñiŋ ne ke la: Ali ì la jalaŋ sadaabodulaalu* janjaŋ, ali ye ì la jalaŋ bere samasiŋolu teyiŋ-teyiŋ, ali ye ì la Asera* jalaŋ dokoolu kuntuŋ-kuntuŋ, ali ye ì la jalaŋ leseriŋolu jani. 6 Ali si a ke ko ŋa a fo ali ye ñaameŋ. Alitolu le mu Yaawe ali la Alla la moo senuŋolu ti. A ye ali tomboŋ duniyaa moolu bee kono le ka ke a faŋo taa ti.
7 Yaawe maŋ ali tomboŋ, kaatu ali siyaata banku moo doolu ti, alitolu le faŋo dooyaata ì bee ti. 8 A ye ali tomboŋ, kaatu a ye ali kanu le, aduŋ a lafita ka a la laahidoo timmandi, a ye i kali ali mumuñolu ye meŋ na nuŋ. Wo daliiloo le ye a tinna a ye ali kumakaa ka ali bondi naŋ joŋyaa kono Firawoona bulu, Misira mansa, niŋ a bulu sembemaa baa la. 9 Wo to ali si ñiŋ loŋ ko, Yaawe ali la Alla dammaa le mu Alla ti, meŋ foroyaata, aduŋ a ka kambeŋo muta, a niŋ moolu ye meŋ siti. Ate le ka kanu bambaloo yitandi jamaani wuliwuloo moolu la mennu ye a kanu, aduŋ ì ka a la yaamaroolu muta. 10 Bari moo-wo-moo meŋ ye a koŋ, a ka wo joo kasaaroo le la. A buka tonkutonku ka moo jarabi meŋ ye a koŋ. 11 Wo to saayiŋ, ali si i kekuu ka bula ñiŋ luwaalu, yaamaroolu, aniŋ saratoolu nooma, ŋa mennu dii ali la bii.
Ka soŋ Yaawe ma mu neemoo le ti
(3 Musa 26:1-135 Musa 28:1-14)
12 Niŋ ali ye ali hakiloolu tu ñiŋ yaamaroolu to, ali taamata ì la a ñaama, Yaawe ali la Alla be tenteŋ na le ka kambeŋo timmandi a niŋ ali teema, aniŋ ka a la kanu bambaloo yitandi ali la, ko a ye i kali ali mumuñolu ye ñaameŋ. 13 A be ali kanu la le, a ye neema ali ma, ali ye siyaa. A si neema ali diŋolu ma, ali la bankoo ye baraka, fo ali si siimaŋ kese jamaa soto, wayini* yiridiŋolu niŋ olifu* tuloo. Ali la ninsoolu, saajiyolu niŋ baalu be yiriwaa la bankoo kaŋ ne, a ye i kali ali mumuñolu ye meŋ na ka a dii ali la. 14 Alitolu le be neema la ka tambi moolu bee la. Aduŋ ali nene te ke la jiidibaloolu ti sako ali la beeyaŋolu si booreeyaa. 15 Yaawe be ali tanka la saasaa siifaalu bee ma le. Aduŋ a te hani kuuraŋ jawu kiliŋ laa la ali kaŋ, ali ye mennu je Misira. A be wolu kupi la ali jawoolu le kaŋ. 16 Ali si moolu bee kasaara, Yaawe ali la Alla be mennu duŋ na ali bulu. Ali maŋ ñaŋ na ka balafaa yitandi ì la. Ali kana ì la alloolu batu, wo be naa ke la ali ye kutindiŋo le ti.
17 Ali kana a miira ko, ñinnu le semboo warata ali ti, wo be a tinna le ali te ì wutundi noo la. 18 Ali kana sila wo moolu la, ali hakiloo si bula Yaawe ali la Alla ye meŋ ke Firawoona la aniŋ Misirankoolu bee. 19 Ali kana ñina mantoora kuwolu la, Yaawe ali la Alla ye mennu laa ì kaŋ. Ali hakiloo kana bo kaawakuwolu niŋ taamanseeroolu la, ali ñaa seedeyaata mennu la, Yaawe ye mennu ke a bulu sembemaa baa la, ka ali bondi naŋ Misira. A ye meŋ ke Misirankoolu la, a be wo ñoŋo le ke la ñiŋ moolu fanaa la, ali be silariŋ mennu la. 20 Aduŋ hani niŋ ì ye a kata le ka maabo ali ma, Yaawe be kijafaroo le duŋ na ì la, meŋ be a tinna la ì ye faa. 21 Wo kamma la, ali kana sila ñiŋ moolu la. Yaawe ali la Alla be ali fee le, a warata le, aduŋ a silaŋñaa warata. 22 Yaawe ali la Alla be ì domaŋ-domaŋ wutundi la ali ñaato le. Ali te ì bee kasaara noo la waati kiliŋo kono, kaatu niŋ ali ye wo ke, wulakono daafeŋolu be naa siyaa la le, aduŋ wo be ke la ali ye mantoora kuwo le ti. 23 Yaawe ali la Alla be ali jawoolu duŋ na ali bulu le, a be ì sondomoo caawundi la le, fo ì bee ye kasaara. 24 A be ì la mansoolu fanaa duŋ na ali bulu le, ali ye ì toolu buruka duniyaa kono. Moo te soto la meŋ si ì loo noo ali fee, ali be ì bee le kasaara la. 25 Ali si ì la jalaŋolu jani dimbaa kono. Ali kana hame ì la sanoolu niŋ kodiforoolu la, ì ye ì muuri mennu la. Ali kana ì taa ka ke ali taa ti. Wo mu kuu haraamuriŋo le ti Yaawe ali la Alla ñaa koto, aduŋ a si ke ali ye kutindiŋo ti. 26 Ali kana ñiŋ jalaŋ haraamuriŋolu samba ali la suwolu kono. Niŋ ali ye wo ke, ali be kasaara la le ko ì be kasaara la ñaameŋ. Ali ñanta ñewuŋ na ì la le, ali ye ì koŋ, kaatu ì be kasaaroo le daa to.
The Lord's Own People
(Exodus 34.11-16)
1 “The Lord your God will bring you into the land that you are going to occupy, and he will drive many nations out of it. As you advance, he will drive out seven nations larger and more powerful than you: the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 2 When the Lord your God places these people in your power and you defeat them, you must put them all to death. Do not make an alliance with them or show them any mercy. 3 Do not marry any of them, and do not let your children marry any of them, 4 because then they would lead your children away from the Lord to worship other gods. If that happens, the Lord will be angry with you and destroy you at once. 5 So then, tear down their altars, break their sacred stone pillars in pieces, cut down their symbols of the goddess Asherah, and burn their idols. 6 Do this because you belong to the Lord your God. From all the peoples on earth he chose you to be his own special people.
7 “The Lord did not love you and choose you because you outnumbered other peoples; you were the smallest nation on earth. 8 But the Lord loved you and wanted to keep the promise that he made to your ancestors. That is why he saved you by his great might and set you free from slavery to the king of Egypt. 9 Remember that the Lord your God is the only God and that he is faithful. He will keep his covenant and show his constant love to a thousand generations of those who love him and obey his commands, 10 but he will not hesitate to punish those who hate him. 11 Now then, obey what you have been taught; obey all the laws that I have given you today.
The Blessings of Obedience
(Deuteronomy 28.1-14)
12 “If you listen to these commands and obey them faithfully, then the Lord your God will continue to keep his covenant with you and will show you his constant love, as he promised your ancestors. 13 He will love you and bless you, so that you will increase in number and have many children; he will bless your fields, so that you will have grain, wine, and olive oil; and he will bless you by giving you many cattle and sheep. He will give you all these blessings in the land that he promised your ancestors he would give to you. 14 No people in the world will be as richly blessed as you. None of you nor any of your livestock will be sterile. 15 The Lord will protect you from all sickness, and he will not bring on you any of the dreadful diseases that you experienced in Egypt, but he will bring them on all your enemies. 16 Destroy every nation that the Lord your God places in your power, and do not show them any mercy. Do not worship their gods, for that would be fatal.
17 “Do not tell yourselves that these peoples outnumber you and that you cannot drive them out. 18 Do not be afraid of them; remember what the Lord your God did to the king of Egypt and to all his people. 19 Remember the terrible plagues that you saw with your own eyes, the miracles and wonders, and the great power and strength by which the Lord your God set you free. In the same way that he destroyed the Egyptians, he will destroy all these people that you now fear. 20 He will even cause panic among them and will destroy those who escape and go into hiding. 21 So do not be afraid of these people. The Lord your God is with you; he is a great God and one to be feared. 22 Little by little he will drive out these nations as you advance. You will not be able to destroy them all at once, for, if you did, the number of wild animals would increase and be a threat to you. 23 The Lord will put your enemies in your power and make them panic until they are destroyed. 24 He will put their kings in your power. You will kill them, and they will be forgotten. No one will be able to stop you; you will destroy everyone. 25 Burn their idols. Do not desire the silver or gold that is on them, and do not take it for yourselves. If you do, that will be fatal, because the Lord hates idolatry. 26 Do not bring any of these idols into your homes, or the same curse will be on you that is on them. You must hate and despise these idols, because they are under the Lord's curse.