Tankañini dulaa saatewolu
(4 Musa 35:9-29Yosuwa 20:1-9)
1 Musa tententa ka a fo Banisirayilankoolu ye ko:
NiƋ Yaawe* ali la Alla ye wo banku moolu kasaara, a be mennu la bankoo dii la ali la, niƋ ali ye ì bayi ali sabatita ì la saatewolu niƋ ì la buƋolu kono, 2 ali si saatee saba tomboƋ wo bankoo kaƋ, Yaawe be meƋ dii la ali la ka ke ali taa ti. 3 Ali si bankoo talaa tundi saba ti. Ali saatee kiliƋ tomboƋ tundi-wo-tundi kaƋ mennu futoo si sooneeyaa. BituƋ niƋ moo ye moo faa ali kono, wo maarii si bori noo wo saatewolu kiliƋ to ka a niyo tankandi.
4 NiƋ moo ye moo faa lañinoo kono meƋ maƋ ke a jawoo ti, wo maarii si bori noo ka taa wo saatewolu kiliƋ to ka a niyo tankandi. 5 Misaali fee, niƋ ali kono moo fula taata yiriteyoo la wuloo kono, doo tarata yiroo sepu kaƋ, teeraƋ kesoo naata koloƋ, a ye doo maa saƋarake, a maarii naata faa. Lañinoo keta meƋ bulu, a si bori noo le ka taa wo saatewolu kiliƋ to ka a niyo tankandi. 6 Tankañini dulaa saatewo maƋ ñaƋ na jamfa la, niƋ wo nte, jee futoo si koleyaa noo le dinkiraa ñiƋ na jamfoo kamma la. A si ke noo le meƋ faata baadiƋo kamfaatoo ye wo maarii bayindi siloo kaƋ, lañinoo keta meƋ bulu, a ye a faa janniƋ a be futa la wo saatewo ma, aduƋ a ye a tara wo maarii maƋ tawu ka a baadiƋo faa, kaatu a maƋ ke nuƋ a jawu ti. 7 ÑiƋ daliiloo le ye a tinna Ƌa ali yaamari ka saatee saba tomboƋ.
8 NiƋ Yaawe ali la Alla ye ali la bankoo warandi, ko a kalita ali mumuñolu ye ñaameƋ, a ye bankoo ñiƋ bee dii ali la, ko a ye a laahidi ñaameƋ, 9 a be ñiƋ ke la ali ye le, niƋ ali ye a la luwaalu bee muta kendeke, m be ali yaamari kaƋ meƋ na bii, ka Yaawe kanu ali la Alla, ka taama a la siloo la ali baluu tiloo bee la. NiƋ wo keta ali si saatee saba koteƋ lafaa saatee saba foloo ma tankañini dulaa ti. 10 NiƋ ali ye a ke wo ñaama, moo meƋ ye moo faa lañinoo kono, a yeloo te boƋ na bankoo kaƋ, Yaawe ali la Alla be daameƋ dii la ali la ka ke ali taa ti. AduƋ yeleboƋo dunoo te laa la ali kaƋ.
11 A si ke noo le, moo ye a mooñoo koƋ, a ye biti a ye, a ye a faa, a ye naa bori ñiƋ saatewolu kiliƋ to. 12 ÑiƋ borilaa la saatewo alifaalu ñanta kiilaa kii la a nooma le ka a murundi naƋ, ali ye a duƋ wo furewo ñiƋ baadiƋo bulu, a ye a fanaa faa. 13 Ali maƋ ñaƋ na ka balafaa yitandi wo maarii la. Ali kuruƋyaa bondi Banisirayila meƋ mu, ka moo yeloo boƋ meƋ maƋ feƋ ke, i si a je kuwo bee si laakuu ali ye.
Banku nakaroo niƋ seedeyaa faniyaa kaƋ
14 Yaawe ali la Alla ka naa bankoo meƋ dii ali la teƋ, moo foloolu ye naanee kuƋolu le ke kene niƋ kene teema. Ali kana wo naanee kuƋolu ñorindi ka ĂŹ bondi ĂŹ noo to.
15 Moo kiliƋ dammaa la seedeyaa maƋ ñaƋ na moo boyindi la kiitiidulaa to ko a ye junuboo le ke waraƋ tilimbaliyaa. Moo la boyoo ñanta tara la dendiƋ moo fula waraƋ moo saba la seedeyaa le kaƋ. 16 NiƋ ali kono moo doo ye kaƋo laa a mooñoo la ko a ye Alla sooki le, 17 ĂŹ moo fuloo bee ñanta taa la Yaawe batudulaa le to. BituƋ ĂŹ si ĂŹ la kuwo laa piriisoolu* niƋ kiitiikuntulaalu ñaa koto, mennu la siƋo be jee wo waatoo la. 18 Kiitiikuntulaalu ñanta wo kuwo kisikisi la le kendeke. NiƋ ĂŹ naata a tara ko wo maarii ye kaƋo le laa a mooñoo la, 19 wo to ĂŹ ye meƋ tuumi, kuluuroo meƋ ñanta laa la a kaƋ nuƋ, ali si wo laa a tuumilaa kaƋ. Ali be kuruƋyaa bondi la ali kono teƋ ne. 20 NiƋ moo toomaalu ye a moyi, meƋ keta wo maarii la, ĂŹ be sila la le, moo te haañi la wo kuu jawu siifaa ke la kotenke. 21 Ali kana balafaa yitandi wo kuwo to muumeeke. NiƋ moo ye moo faa, ali ñanta a fanaa faa la le, ñaa niƋ ñaa le be kuntakiriƋ, ñiƋ niƋ ñiƋ, bulu niƋ bulu, aniƋ siƋ niƋ siƋ.
The Cities of Refuge
(Numbers 35.9-34Joshua 20.1-9)
1 “After the Lord your God has destroyed the people whose land he is giving you and after you have taken their cities and houses and settled there, 2-3 divide the territory into three parts, each with a city that can be easily reached. Then any of you that kill will be able to escape to one of them for protection. 4 If you accidentally kill someone who is not your enemy, you may escape to any of these cities and be safe. 5 For example, if two of you go into the forest together to cut wood and if, as one of you is chopping down a tree, the ax head comes off the handle and kills the other, you can run to one of those three cities and be safe. 6 If there were only one city, the distance to it might be too great, and the relative who is responsible for taking revenge for the killing might catch you and angrily kill an innocent person. After all, it was by accident that you killed someone who was not your enemy. 7 This is why I order you to set aside three cities.
8 “When the Lord your God enlarges your territory, as he told your ancestors he would, and gives you all the land he has promised, 9 then you are to select three more cities. (He will give you this land if you do everything that I command you today and if you love the Lord your God and live according to his teachings.) 10 Do this, so that innocent people will not die and so that you will not be guilty of putting them to death in the land that the Lord is giving you.
11 “But suppose you deliberately murder your enemy in cold blood and then escape to one of those cities for protection. 12 In that case, the leaders of your own town are to send for you and hand you over to the relative responsible for taking revenge for the murder, so that you may be put to death. 13 No mercy will be shown to you. Israel must rid itself of murderers, so that all will go well.
Ancient Property Lines
14 “Do not move your neighbor's property line, established long ago in the land that the Lord your God is giving you.
Concerning Witnesses
15 “One witness is not enough to convict someone of a crime; at least two witnesses are necessary to prove that someone is guilty. 16 If any of you try to harm another by false accusations, 17 both of you are to go to the one place of worship and be judged by the priests and judges who are then in office. 18 The judges will investigate the case thoroughly; and if you have made a false accusation, 19 you are to receive the punishment the accused would have received. In this way your nation will get rid of this evil. 20 Then everyone else will hear what happened; they will be afraid, and no one will ever again do such an evil thing. 21 In such cases show no mercy; the punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot.