Tankañini dulaa saatewolu
(4 Musa 35:9-29Yosuwa 20:1-9)
1 Musa tententa ka a fo Banisirayilankoolu ye ko:
Niŋ Yaawe* ali la Alla ye wo banku moolu kasaara, a be mennu la bankoo dii la ali la, niŋ ali ye ì bayi ali sabatita ì la saatewolu niŋ ì la buŋolu kono, 2 ali si saatee saba tomboŋ wo bankoo kaŋ, Yaawe be meŋ dii la ali la ka ke ali taa ti. 3 Ali si bankoo talaa tundi saba ti. Ali saatee kiliŋ tomboŋ tundi-wo-tundi kaŋ mennu futoo si sooneeyaa. Bituŋ niŋ moo ye moo faa ali kono, wo maarii si bori noo wo saatewolu kiliŋ to ka a niyo tankandi.
4 Niŋ moo ye moo faa lañinoo kono meŋ maŋ ke a jawoo ti, wo maarii si bori noo ka taa wo saatewolu kiliŋ to ka a niyo tankandi. 5 Misaali fee, niŋ ali kono moo fula taata yiriteyoo la wuloo kono, doo tarata yiroo sepu kaŋ, teeraŋ kesoo naata koloŋ, a ye doo maa saŋarake, a maarii naata faa. Lañinoo keta meŋ bulu, a si bori noo le ka taa wo saatewolu kiliŋ to ka a niyo tankandi. 6 Tankañini dulaa saatewo maŋ ñaŋ na jamfa la, niŋ wo nte, jee futoo si koleyaa noo le dinkiraa ñiŋ na jamfoo kamma la. A si ke noo le meŋ faata baadiŋo kamfaatoo ye wo maarii bayindi siloo kaŋ, lañinoo keta meŋ bulu, a ye a faa janniŋ a be futa la wo saatewo ma, aduŋ a ye a tara wo maarii maŋ tawu ka a baadiŋo faa, kaatu a maŋ ke nuŋ a jawu ti. 7 Ñiŋ daliiloo le ye a tinna ŋa ali yaamari ka saatee saba tomboŋ.
8 Niŋ Yaawe ali la Alla ye ali la bankoo warandi, ko a kalita ali mumuñolu ye ñaameŋ, a ye bankoo ñiŋ bee dii ali la, ko a ye a laahidi ñaameŋ, 9 a be ñiŋ ke la ali ye le, niŋ ali ye a la luwaalu bee muta kendeke, m be ali yaamari kaŋ meŋ na bii, ka Yaawe kanu ali la Alla, ka taama a la siloo la ali baluu tiloo bee la. Niŋ wo keta ali si saatee saba koteŋ lafaa saatee saba foloo ma tankañini dulaa ti. 10 Niŋ ali ye a ke wo ñaama, moo meŋ ye moo faa lañinoo kono, a yeloo te boŋ na bankoo kaŋ, Yaawe ali la Alla be daameŋ dii la ali la ka ke ali taa ti. Aduŋ yeleboŋo dunoo te laa la ali kaŋ.
11 A si ke noo le, moo ye a mooñoo koŋ, a ye biti a ye, a ye a faa, a ye naa bori ñiŋ saatewolu kiliŋ to. 12 Ñiŋ borilaa la saatewo alifaalu ñanta kiilaa kii la a nooma le ka a murundi naŋ, ali ye a duŋ wo furewo ñiŋ baadiŋo bulu, a ye a fanaa faa. 13 Ali maŋ ñaŋ na ka balafaa yitandi wo maarii la. Ali kuruŋyaa bondi Banisirayila meŋ mu, ka moo yeloo boŋ meŋ maŋ feŋ ke, i si a je kuwo bee si laakuu ali ye.
Banku nakaroo niŋ seedeyaa faniyaa kaŋ
14 Yaawe ali la Alla ka naa bankoo meŋ dii ali la teŋ, moo foloolu ye naanee kuŋolu le ke kene niŋ kene teema. Ali kana wo naanee kuŋolu ñorindi ka ì bondi ì noo to.
15 Moo kiliŋ dammaa la seedeyaa maŋ ñaŋ na moo boyindi la kiitiidulaa to ko a ye junuboo le ke waraŋ tilimbaliyaa. Moo la boyoo ñanta tara la dendiŋ moo fula waraŋ moo saba la seedeyaa le kaŋ. 16 Niŋ ali kono moo doo ye kaŋo laa a mooñoo la ko a ye Alla sooki le, 17 ì moo fuloo bee ñanta taa la Yaawe batudulaa le to. Bituŋ ì si ì la kuwo laa piriisoolu* niŋ kiitiikuntulaalu ñaa koto, mennu la siŋo be jee wo waatoo la. 18 Kiitiikuntulaalu ñanta wo kuwo kisikisi la le kendeke. Niŋ ì naata a tara ko wo maarii ye kaŋo le laa a mooñoo la, 19 wo to ì ye meŋ tuumi, kuluuroo meŋ ñanta laa la a kaŋ nuŋ, ali si wo laa a tuumilaa kaŋ. Ali be kuruŋyaa bondi la ali kono teŋ ne. 20 Niŋ moo toomaalu ye a moyi, meŋ keta wo maarii la, ì be sila la le, moo te haañi la wo kuu jawu siifaa ke la kotenke. 21 Ali kana balafaa yitandi wo kuwo to muumeeke. Niŋ moo ye moo faa, ali ñanta a fanaa faa la le, ñaa niŋ ñaa le be kuntakiriŋ, ñiŋ niŋ ñiŋ, bulu niŋ bulu, aniŋ siŋ niŋ siŋ.
The Cities of Refuge
(Numbers 35.9-34Joshua 20.1-9)
1 “After the Lord your God has destroyed the people whose land he is giving you and after you have taken their cities and houses and settled there, 2-3 divide the territory into three parts, each with a city that can be easily reached. Then any of you that kill will be able to escape to one of them for protection. 4 If you accidentally kill someone who is not your enemy, you may escape to any of these cities and be safe. 5 For example, if two of you go into the forest together to cut wood and if, as one of you is chopping down a tree, the ax head comes off the handle and kills the other, you can run to one of those three cities and be safe. 6 If there were only one city, the distance to it might be too great, and the relative who is responsible for taking revenge for the killing might catch you and angrily kill an innocent person. After all, it was by accident that you killed someone who was not your enemy. 7 This is why I order you to set aside three cities.
8 “When the Lord your God enlarges your territory, as he told your ancestors he would, and gives you all the land he has promised, 9 then you are to select three more cities. (He will give you this land if you do everything that I command you today and if you love the Lord your God and live according to his teachings.) 10 Do this, so that innocent people will not die and so that you will not be guilty of putting them to death in the land that the Lord is giving you.
11 “But suppose you deliberately murder your enemy in cold blood and then escape to one of those cities for protection. 12 In that case, the leaders of your own town are to send for you and hand you over to the relative responsible for taking revenge for the murder, so that you may be put to death. 13 No mercy will be shown to you. Israel must rid itself of murderers, so that all will go well.
Ancient Property Lines
14 “Do not move your neighbor's property line, established long ago in the land that the Lord your God is giving you.
Concerning Witnesses
15 “One witness is not enough to convict someone of a crime; at least two witnesses are necessary to prove that someone is guilty. 16 If any of you try to harm another by false accusations, 17 both of you are to go to the one place of worship and be judged by the priests and judges who are then in office. 18 The judges will investigate the case thoroughly; and if you have made a false accusation, 19 you are to receive the punishment the accused would have received. In this way your nation will get rid of this evil. 20 Then everyone else will hear what happened; they will be afraid, and no one will ever again do such an evil thing. 21 In such cases show no mercy; the punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot.