Baluuñaa kutoo
1 Baawo ali niŋ Kiristu* wulindita ñoo la le, ali ali sondomoolu loo kuwolu kaŋ, mennu be Arijana kono, Kiristu be siiriŋ daameŋ Alla bulubaa karoo la. 2 Ali ali hakiloolu loo kuwolu kaŋ, mennu be Arijana kono, bari ali kana ì loo ñiŋ duniyaa kuwolu kaŋ, 3 kaatu ali faata le, aduŋ ali la baluwo niŋ Kiristu be maaboriŋ Alla fee le. 4 Kiristu meŋ mu ǹ na baluwo ti, a be finti la le ka muru naŋ, wo to le alitolu fanaa niŋ a be finti la ñoo la, kallankeeyaa* kono.
5 Wo kamma la, feŋ-wo-feŋ mu ñiŋ duniyaa hame kuwo ti ali la baluwo kono, ali ì bee bula ka kasaara: Laañooyaa tuluŋo, seneyaabaliyaa, balajaatoo la hame kuu jawoo, ŋaniya jawoo aniŋ hadumoo meŋ mu jalambatoo ti. 6 Ñiŋ kuwolu le ye a tinna, Alla la kamfaa baa be naa la moolu kaŋ, mennu maŋ soŋ a ma. 7 Alitolu tarata taama kaŋ ñiŋ siloolu le la nuŋ, biriŋ ñiŋ kuwolu ye ali mara. 8 Bari saayiŋ, ali ñiŋ kuwolu bee bula, mennu be ko kamfaa, jusuboo, kuruŋyaa, aniŋ tooñeeroo. Aduŋ kuma nooriŋo kana bo ali daa kono. 9 Ali kana faniyaa fo ñoo ye, baawo ali ye ali daajika kotoo wura ali bala le, a niŋ a kebaaroolu. 10 Ali naata daajika kutoo duŋ, meŋ be tu la ali kutayandi la ali Daamansoo sawuroo la, fo ali si fahaamuroo soto Alla la kuwo to kendeke. 11 Ñiŋ kuwo la karoo la, fataŋ-fansoo te baadiŋolu* teema, fo Yahuudoo le mu baŋ, waraŋ Jirisinkoo, sunnariŋo waraŋ sunnabaloo, fo bantalankoo le mu waraŋ wulakono moo, fo joŋo le mu waraŋ foroo, kaatu Kiristu mu feŋo bee le ti ì bee ye, aduŋ a be baluuriŋ ì bee le kono.
12 Wo to, alitolu mennu mu Alla la tomboŋ moo senuŋolu niŋ kanuntewolu ti, ali ali la daajika kutoo duŋ, meŋ mu balafaa ti, mooyaa, fammajiyo, sooneeyaa aniŋ muñoo. 13 Ali muña ñoo ye, aduŋ niŋ moo ye feŋ soto ka a baadiŋo tuumi, ì si yamfa ñoo ye. Ko Maariyo yamfata alitolu ye ñaameŋ, ali fanaa si yamfa ñoo ye wo ñaama. 14 Wo feŋolu bee kunto, ali kanoo duŋ, meŋ ye feŋolu bee siti ñoo bala kambeŋ timmariŋo kono. 15 Aduŋ ali si Kiristu la kayiroo bula, a ye ali sondomoolu mara. Tooñaa, ali kumandita wo kayiroo le to ka ke balajaata kiliŋ ti. Ali tenturoo dii niŋ ali sondomoo bee la. 16 Ali Kiristu la kumoo bula, a ye baluu kendeke ali kono. Ali ñoo karandi, ali ye ñoo yaamari niŋ ñaameŋo bee la. Ali jabuuroolu laa, jayiri suukuwolu aniŋ suukuu senuŋolu. Ali si ì laa niŋ tenturoo la ali sondomoolu kono. 17 Aduŋ niŋ ali be kuu-wo-kuu ke la, fo diyaamoo kono waraŋ kebaaroo to, ali si a bee ke Maarii Yeesu too la, aduŋ ali si tenturoo dii Alla la, m̀ Faamaa, ka bo niŋ ate la.
Kiristu noomalankayaa hakoo dimbaayaalu kono
18 Musoolu, ali soŋ ali keemaañolu ma, ko a ñanta ñaameŋ Maariyo kono. 19 Kewolu, ali ali la musoolu kanu, aduŋ ali kana saŋara ì kaŋ.
20 Dindiŋolu, ali soŋ ali wuluulaalu ma kuwolu bee to, kaatu wo le ka Maariyo seewondi. 21 Faalu, ali kana ali la dindiŋolu kamfandi ka ì jikilateyindi.
22 Joŋolu, ali soŋ ali la duniyaa kuntiyolu ma kuwolu bee to. Ali kana soŋ ì ma doroŋ niŋ ì ñaalu be ali kaŋ. Moolu mennu lafita ka hadamadiŋolu kontaanindi, wolu ka a ke wo le ñaama, bari alitolu mu Maariyo ñaasilannaalu le ti, wo to ali soŋ ì ma niŋ ali sondomoo bee la. 23 Ali be dookuu-wo-dookuu ke kaŋ, ali a ke ali ŋaniyoo bee la ko ali ka a ke Maariyo le ye, a maŋ ke hadamadiŋolu ti. 24 Ali ye a loŋ ne ko, Maariyo be ali joo la keetaafeŋo le la, meŋ be pareeriŋ a yaa. Ali be Maarii Kiristu le batu kaŋ! 25 Kuu kuruŋ kelaalu be joo soto la ì la kuu kuruŋolu to le. Alla buka moo-wo-moo faasaa.
1 You have been raised to life with Christ, so set your hearts on the things that are in heaven, where Christ sits on his throne at the right side of God. 2 Keep your minds fixed on things there, not on things here on earth. 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. 4 Your real life is Christ and when he appears, then you too will appear with him and share his glory!
The Old Life and the New
5 You must put to death, then, the earthly desires at work in you, such as sexual immorality, indecency, lust, evil passions, and greed (for greed is a form of idolatry). 6 Because of such things God's anger will come upon those who do not obey him. 7 At one time you yourselves used to live according to such desires, when your life was dominated by them.
8 But now you must get rid of all these things: anger, passion, and hateful feelings. No insults or obscene talk must ever come from your lips. 9 Do not lie to one another, for you have put off the old self with its habits 10 and have put on the new self. This is the new being which God, its Creator, is constantly renewing in his own image, in order to bring you to a full knowledge of himself. 11 As a result, there is no longer any distinction between Gentiles and Jews, circumcised and uncircumcised, barbarians, savages, slaves, and free, but Christ is all, Christ is in all.
12 You are the people of God; he loved you and chose you for his own. So then, you must clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience. 13 Be tolerant with one another and forgive one another whenever any of you has a complaint against someone else. You must forgive one another just as the Lord has forgiven you. 14 And to all these qualities add love, which binds all things together in perfect unity. 15 The peace that Christ gives is to guide you in the decisions you make; for it is to this peace that God has called you together in the one body. And be thankful. 16 Christ's message in all its richness must live in your hearts. Teach and instruct one another with all wisdom. Sing psalms, hymns, and sacred songs; sing to God with thanksgiving in your hearts. 17 Everything you do or say, then, should be done in the name of the Lord Jesus, as you give thanks through him to God the Father.
Personal Relations in the New Life
18 Wives, submit yourselves to your husbands, for that is what you should do as Christians.
19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
20 Children, it is your Christian duty to obey your parents always, for that is what pleases God.
21 Parents, do not irritate your children, or they will become discouraged.
22 Slaves, obey your human masters in all things, not only when they are watching you because you want to gain their approval; but do it with a sincere heart because of your reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as though you were working for the Lord and not for people. 24 Remember that the Lord will give you as a reward what he has kept for his people. For Christ is the real Master you serve. 25 And all wrongdoers will be repaid for the wrong things they do, because God judges everyone by the same standard.