Kontondiroo
1 Nte alifaa, be n kanuntewo Kayus kontoŋ na, ŋa meŋ kanu tooñaa kono.
2 N kanuntewo, n jikita ko, kuwolu bee be beteyaariŋ i fee le, aduŋ i be kendeyaariŋ ne. I niyo la kuwo to, ŋa a kalamuta ko, a be bambandiŋ baake le. 3 N seewoota baake le, kabiriŋ baadiŋolu* doolu naata, ì ye i la tiliŋo seedeyaa, i be taama kaŋ tooñaa kono ñaameŋ. 4 Nte maŋ seewoo soto, meŋ warata ka tambi ñiŋ na, ka a moyi ko, n na dindiŋolu be taama kaŋ tooñaa le kono.
Ka baadiŋ taamalaalu hati
5 N kanuntewo, i tilinta dookuwo kono le, i ka meŋ ke baadiŋolu ye, hani niŋ ì mu luntaŋolu ti, i maŋ mennu loŋ. 6 Wolu ye ite la kanoo fo Yeesu noomalankoolu la kafoo ye le. A be beteyaa la le, niŋ i ye maakoyiroo dii ì la ka tenteŋ ì la taamasiloo kaŋ. I si a ke niŋ siloo la, meŋ jarita Alla ñaatiliŋo la. 7 Kaatu ì be taamoo ke kaŋ Yeesu Kiristu* too le kamma, aduŋ ì buka feŋ taa moolu bulu, mennu maŋ ke a noomalankoolu ti. 8 Wo kamma la, ǹ ñanta wo moo siifaalu maakoyi la le, fo ǹ si naa ke ì dookuuñoolu ti tooñaa kono.
Diyoterefes niŋ Demetiriyus
9 Ŋa feŋ ne safee Yeesu noomalankoolu la kafoo ye, bari Diyoterefes, meŋ lafita ka a faŋo ke ñaatonkoo ti, a balanta ntolu ma le. 10 Wo kamma la, niŋ n naata, m be a la kuwolu fo la le, a be mennu ke kaŋ. A ka ǹ koomakuma jawuke le. Aduŋ wo maŋ a wasa, bari a ka balaŋ ka baadiŋolu jiyaa. A ka moolu fanaa bali, mennu lafita wolu jiyaa la, aduŋ a ka ì bayi Yeesu la kafoo kono.
11 N kanuntewo, kana kuu jawoo nikiŋ, bari kuu betoo. Moo meŋ ka kuu betoo ke, wo bota Alla le yaa. Bari moo meŋ ka kuu jawoo ke, wo maarii nene maŋ Alla je. 12 Demetiriyus ye seedeyaa betoo le soto, moolu bee ka meŋ fo, hani tooñaa faŋo sonta meŋ na. Ntolu fanaa ye a la kuu betoo fo le, aduŋ ite ye a loŋ ne ko, ǹ na seedeyaa mu tooñaa le ti.
Kontondiri labaŋolu
13 Ŋa kuu jamaa le soto ka ì safee ite ye, bari m maŋ lafi ka a ke duwaa niŋ kalaa la. 14 N jikita ko, a te mee la, m be i je la, wo to le ǹ si diyaamu ñaa niŋ ñaa la. 15 Kayiroo be i fee. I teeroolu ye i kontoŋ. I si n teeroolu kiliŋ-kiliŋ naa kontoŋ n ye, ì toolu la.
1 From the Elder—
To my dear Gaius, whom I truly love.
2 My dear friend, I pray that everything may go well with you and that you may be in good health—as I know you are well in spirit. 3 I was so happy when some Christians arrived and told me how faithful you are to the truth—just as you always live in the truth. 4 Nothing makes me happier than to hear that my children live in the truth.
Gaius Is Praised
5 My dear friend, you are so faithful in the work you do for other Christians, even when they are strangers. 6 They have spoken to the church here about your love. Please help them to continue their trip in a way that will please God. 7 For they set out on their trip in the service of Christ without accepting any help from unbelievers. 8 We Christians, then, must help these people, so that we may share in their work for the truth.
Diotrephes and Demetrius
9 I wrote a short letter to the church; but Diotrephes, who likes to be their leader, will not pay any attention to what I say. 10 When I come, then, I will bring up everything he has done: the terrible things he says about us and the lies he tells! But that is not enough for him; he will not receive the Christians when they come, and even stops those who want to receive them and tries to drive them out of the church!
11 My dear friend, do not imitate what is bad, but imitate what is good. Whoever does good belongs to God; whoever does what is bad has not seen God.
12 Everyone speaks well of Demetrius; truth itself speaks well of him. And we add our testimony, and you know that what we say is true.
Final Greetings
13 I have so much to tell you, but I do not want to do it with pen and ink. 14 I hope to see you soon, and then we will talk personally.
15 Peace be with you.
All your friends send greetings. Greet all our friends personally.