Kontondiroo
1 Nte Pawulu, Silas aniŋ Timoti be Yeesu la kafoo moolu kontoŋ na, mennu be Tesalonika saatewo kono aniŋ mennu bee mu m̀ Faamaa Alla taa ti, aniŋ Maarii Yeesu Kiristu*. 2 Hiinoo niŋ kayiroo be ali fee ka bo m̀ Faamaa Alla bulu, aniŋ Maarii Yeesu Kiristu.
Tenturoo niŋ duwaa Tesalonikankoolu ye
3 Baadiŋolu*, a be beŋ na le, a mu hani ñantoo le ti ntolu kaŋ, ka Alla tentu ali la kuwo to waati-wo-waati, kaatu ali la lannoo be yiriwaa kaŋ baake le, aduŋ ali kiliŋ-kiliŋ naa la ñoo kanoo be kafu kaŋ ne. 4 Wo kamma la, m̀ faŋolu ka kibiri ali la kuwo la le Alla la kafoolu kono, kaatu ali ye wakiiloo niŋ lannoo meŋ soto, aduŋ ali ka muña tooroolu niŋ bataa kuwolu bee kono le.
5 Wo le ye a yitandi koyirinke ko, Alla ka a la kiitiyo kuntu tiliŋo le kono fo ali si jari ka duŋ Alla la mansabaayaa kono, ali be toora kaŋ meŋ kamma. 6 Baawo a koyita le ko, Alla tilinta le, aduŋ moolu mennu ka ali batandi, a be wolu joo la niŋ bataa kuwolu le la. 7 Alla be dahaa dii la alitolu le la, mennu toorandita, aduŋ a be dahaa dii la m̀ fanaa la le. Ñiŋ ne be ke la, niŋ Maarii Yeesu fintita naŋ ka bo saŋo santo, a niŋ a la malaayika sembemaalu. 8 Ì be naa la dimbaa mala baa kataŋo kono ka moolu joo yankankatoo la, mennu maŋ Alla loŋ, aniŋ ì maŋ m̀ Maarii Yeesu la kibaari betoo muta. 9 Kuluuroo be laa la wo moolu kaŋ ka bo niŋ badaa-badaa kasaaroo la. Ì te futa la Maariyo ñaatiliŋo la, ì ye jamfa a la waroo kallankeeyaa* la. 10 Wo be ke la le luŋo meŋ na, Kiristu be naa la ka horomoo soto ka bo a la moo senuŋolu bulu, aniŋ ka jayiroo soto moolu bulu, mennu laata a la. Alitolu faŋolu be ì kono le, kaatu ali laata ǹ na seedeyaa la le.
11 Wo kamma la, ntolu te n dahaa la duwaa la ali ye. Ǹ ka ǹ na Alla daani le fo a si ali jarindi a la kumandiroo la, aduŋ fo ali la hame betoolu aniŋ dookuwo lannoo kono bee si timma ka bo niŋ a la semboo la. 12 Wo siloo la, m̀ Maarii Yeesu too si horoma ka bo niŋ ali la baluwo la, aniŋ alitolu fanaa si horoma ate kono ka bo niŋ ǹ na Alla la hiinoo la, aniŋ Maarii Yeesu Kiristu.
1 From Paul, Silas, and Timothy—
To the people of the church in Thessalonica, who belong to God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
The Judgment at Christ's Coming
3 Our friends, we must thank God at all times for you. It is right for us to do so, because your faith is growing so much and the love each of you has for the others is becoming greater. 4 That is why we ourselves boast about you in the churches of God. We boast about the way you continue to endure and believe through all the persecutions and sufferings you are experiencing.
5 All of this proves that God's judgment is just and as a result you will become worthy of his Kingdom, for which you are suffering. 6 God will do what is right: he will bring suffering on those who make you suffer, 7 and he will give relief to you who suffer and to us as well. He will do this when the Lord Jesus appears from heaven with his mighty angels, 8 with a flaming fire, to punish those who reject God and who do not obey the Good News about our Lord Jesus. 9 They will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from his glorious might, 10 when he comes on that Day to receive glory from all his people and honor from all who believe. You too will be among them, because you have believed the message that we told you.
11 That is why we always pray for you. We ask our God to make you worthy of the life he has called you to live. May he fulfill by his power all your desire for goodness and complete your work of faith. 12 In this way the name of our Lord Jesus will receive glory from you, and you from him, by the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.