Yahuuda mansa Yehohasi
(2 Mansoolu 23:30-35)
1 Bankoo moolu ye Yehohasi taa, Yosiya diŋo, ì ye a ke mansa ti a faamaa noo to Yerusalaamu. 2 Yehohasi siyo be nuŋ sanji muwaŋ niŋ saba le, biriŋ a be ke la mansa ti, aduŋ a ye kari saba le ke maraloo la Yerusalaamu. 3 Misira mansa Neko naata a bondi mansayaa to Yerusalaamu, a ye naamoo laa Yahuuda bankoo kaŋ, meŋ taata kaañaŋ kodiforo kilo wuli saba kilo keme naani fee, aniŋ sanoo kilo taŋ saba kilo naani. 4 Misira mansa ye Yehohasi kotoomaa Eliyakimu sindi a noo to ka ke Yerusalaamu niŋ Yahuuda bee mansa ti. A ye Elikiyamu too faliŋ ka a ke Yehoyakimu ti. A ye Yehohasi muta ka a samba Misira.
Yahuuda mansa Yehoyakimu
(2 Mansoolu 23:36—24:7)
5 Yehoyakimu siyo be nuŋ sanji muwaŋ niŋ luulu le, biriŋ a be ke la mansa ti. A ye sanji taŋ niŋ kiliŋ ne ke maraloo la Yerusalaamu. A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto, a la Alla. 6 Bituŋ Babiloni mansa Nebukanesa wulita a kamma, a ye a siti jaawali joloolu la, a ye a samba Babiloni bankoo kaŋ. 7 Nebukanesa ye Yaawe Batudulaa Buŋo* feŋo doolu fanaa samba Babiloni, a ye ì ke a la mansabuŋo kono.
8 Mansa Yehoyakimu kekuu koteŋolu, a ye kuu haraamuriŋolu mennu ke, aniŋ moolu ye kuu jawoolu mennu je a la karoo la, be safeeriŋ Banisirayila niŋ Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. A diŋo Yehoyakini le keta a noo to mansa ti.
Yahuuda mansa Yehoyakini
(2 Mansoolu 24:8-17)
9 Yehoyakini siyo be nuŋ sanji taŋ niŋ seyi le, biriŋ a be ke la mansa ti. A ye kari saba tili taŋ ne ke maraloo la Yerusalaamu. A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto. 10 Tilikandoo kono, Nebukanesa ye moolu kii ka a samba naŋ Babiloni, a niŋ Yaawe Batudulaa Buŋo jooraŋ kummaalu. Bituŋ Nebukanesa ye Yehoyakini faandiŋ sindi a noo to ka ke Yerusalaamu niŋ Yahuuda bee mansa ti.
Yahuuda mansa Sedekiya niŋ Yerusalaamu la boyoo
(2 Mansoolu 24:18-202 25:1-21Yeremiya 52:1-30)
11 Sedekiya siyo be nuŋ sanji muwaŋ niŋ kiliŋ ne, biriŋ a be ke la mansa ti. A ye sanji taŋ niŋ kiliŋ ne ke maraloo la Yerusalaamu. 12 A baarata kuu jawoolu le la Yaawe ñaa koto, a la Alla. A maŋ a fammajii Annabilayi Yeremiya ñaatiliŋo la, meŋ ka Alla la kumoo bankee. 13 Aduŋ fanaa, a ye balaŋo tiliŋ Mansa Nebukanesa la, meŋ ye a kalindi nuŋ Alla too la ka foroyaa a ma. A ye a faŋo kaŋo jandi, aduŋ a ye a jusoo fanaa jandi, a maŋ soŋ na muru la Yaawe kaŋ, Banisirayila la Alla. 14 Piriisi* ñaatonkoolu bee ka taa jamaa moolu fanaa maŋ foroyaa Yaawe la karoo la hani domandiŋ. Ì bulata banku koteŋolu la kuu ñewundiŋolu bee le nooma. Ì ye Yaawe Batudulaa Buŋo kosondi, a faŋo ye meŋ seneyandi Yerusalaamu.
15 Yaawe, ì mumuñolu la Alla tuta annabiyomoolu kii la ì kaŋ ne ka ì dandalaa, kaatu a balafaata ì ye le, aniŋ a Batudulaa Buŋo. 16 Bari ì tarata Alla la annabiyomoolu ñaawali la, ka i baŋ a la kumakaŋolu la. Ì ka a la annabiyomoolu jele fo a la kamfaa warata ì kamma, fo labaŋo ì maŋ kanadaa soto noo. 17 Wo le to Yaawe ye Babiloni mansa bula naŋ ka boyi ì kaŋ. A ye ì la fondinkewolu faa hawusaroo* la Alla Batudulaa Buŋo faŋo kono. A maŋ balafaa soto musu dindiŋ ye, waraŋ fondinkee, biriŋ keebaa kotoolu ka taa fo moo lamfuriŋolu, Alla ye ì bee le duŋ Nebukanesa bulu. 18 Alla Batudulaa Buŋo jooraŋolu bee, biriŋ domandiŋ fo waramaa, Alla Batudulaa Buŋo naafuloo ka taa mansa niŋ a la ñaatonkoolu la naafuloo, a ye a bee le samba Babiloni. 19 Ì ye Alla Batudulaa Buŋo jani, ì ye Yerusalaamu saatee tata sansaŋo boyi, ì ye a mansabuŋolu bee jani dimbaa la, ì ye a jooraŋ kummaalu bee tiñaa.
20 Mennu kanata hawusaroo ma, a ye wolu samba mutoo kono Babiloni, aduŋ ì keta a niŋ a koomalankoolu la joŋolu ti, fo janniŋ Perisiya mansamarali bankoo be maraloo ke la. 21 Bituŋ Yaawe ye meŋ bankee ka bo niŋ Yeremiya la timmata ko, bankoo ñiŋ be tara la foñondiŋo la le, a senebaloo fo sanji taŋ woorowula, ka loobula saŋolu jooseyi, ì maŋ mennu bula nuŋ.
Mansa Kirusi ye Yahuuda moolu bula ka seyi
(Esira 1:1-4)
22 Perisiya mansa Kirusi la maraloo sanji foloo kono, wo tumoo le Yaawe ye a la laahidoo timmandi, a ye meŋ fo ka bo niŋ Annabilayi Yeremiya la. Yaawe ye ñiŋ miiroo duŋ Kirusi sondomoo kono, a ye kankulaari kumoo kii a la mansamarali bankoo bee kaŋ, kankulaaroo ñiŋ safeeta teŋ ne:
23 “Perisiya mansa Kirusi le ye ñiŋ fo ko, Yaawe, Arijana Maarii le ye duniyaa mansamarali bankoolu bee duŋ m bulu. Aduŋ a ye n yaamari le ka Batudulaa Buŋo loo a ye Yerusalaamu saatewo kono Yahuuda bankoo kaŋ. Moolu mennu mu a la moolu ti ali kono, Allamaa a ye tara ali fee, aduŋ ali ye siloo soto le ka muru.”
King Joahaz of Judah
(2 Kings 23.30-35)
1 The people of Judah chose Josiah's son Joahaz and anointed him king in Jerusalem. 2 Joahaz was twenty-three years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for three months. 3 King Neco of Egypt took him prisoner and made Judah pay 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold as tribute. 4 Neco made Joahaz' brother Eliakim king of Judah and changed his name to Jehoiakim. Joahaz was taken to Egypt by Neco.
King Jehoiakim of Judah
(2 Kings 23.36—24.7)
5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for eleven years. He sinned against the Lord his God. 6 King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah, captured Jehoiakim, and took him to Babylonia in chains. 7 Nebuchadnezzar carried off some of the treasures of the Temple and put them in his palace in Babylon. 8 Everything that Jehoiakim did, including his disgusting practices and the evil he committed, is recorded in The History of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin succeeded him as king.
King Jehoiachin of Judah
(2 Kings 24.8-17)
9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for three months and ten days. He too sinned against the Lord. 10 When spring came, King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylonia as a prisoner and carried off the treasures of the Temple. Then Nebuchadnezzar made Jehoiachin's uncle Zedekiah king of Judah and Jerusalem.
King Zedekiah of Judah
(2 Kings 24.18-20Jeremiah 52.1-3a)
11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for eleven years. 12 He sinned against the Lord and did not listen humbly to the prophet Jeremiah, who spoke the word of the Lord.
The Fall of Jerusalem
(2 Kings 25.1-21Jeremiah 52.3b-11)
13 Zedekiah rebelled against King Nebuchadnezzar, who had forced him to swear in God's name that he would be loyal. He stubbornly refused to repent and return to the Lord, the God of Israel. 14 In addition, the leaders of Judah, the priests, and the people followed the sinful example of the nations around them in worshiping idols, and so they defiled the Temple, which the Lord himself had made holy. 15 The Lord, the God of their ancestors, had continued to send prophets to warn his people, because he wanted to spare them and the Temple. 16 But they made fun of God's messengers, ignoring his words and laughing at his prophets, until at last the Lord's anger against his people was so great that there was no escape.
17 So the Lord brought the king of Babylonia to attack them. The king killed the young men of Judah even in the Temple. He had no mercy on anyone, young or old, man or woman, sick or healthy. God handed them all over to him. 18 The king of Babylonia looted the Temple, the Temple treasury, and the wealth of the king and his officials, and took everything back to Babylon. 19 He burned down the Temple and the city, with all its palaces and its wealth, and broke down the city wall. 20 He took all the survivors to Babylonia, where they served him and his descendants as slaves until the rise of the Persian Empire. 21 And so what the Lord had foretold through the prophet Jeremiah was fulfilled: “The land will lie desolate for seventy years, to make up for the Sabbath rest that has not been observed.”
Cyrus Commands the Jews to Return
(Ezra 1.1-4)
22 In the first year that Cyrus of Persia was emperor, the Lord made what he had said through the prophet Jeremiah come true. He prompted Cyrus to issue the following command and send it out in writing to be read aloud everywhere in his empire:
23 “This is the command of Cyrus, Emperor of Persia. The Lord, the God of Heaven, has made me ruler over the whole world and has given me the responsibility of building a temple for him in Jerusalem in Judah. Now, all of you who are God's people, go there, and may the Lord your God be with you.”