Annabilayi Yehu ye Yehosafati jalayi
1 Yahuuda mansa Yehosafati muruta a yaa kayiroo kono Yerusalaamu. 2 Bari annabiyomoo doo, Yehu, Hanani dinkewo taata a kaŋ, a ko a ye ko, “Fo i ñanta jawoo maakoyi la le baŋ, ka moolu kanu mennu ye Yaawe koŋ? Ñiŋ kuwo kamma la Yaawe la kamfaa jiita i kaŋ. 3 Bari kuu kendoo fanaa be i la kuwo to le, kaatu i ye Asera* jalaŋ dokoolu bondi bankoo kaŋ ne, aduŋ i sondomoo tarata Alla batoo le kaŋ.”
Yehosafati ye kiitindirilaalu tomboŋ
4 Yehosafati sabatita Yerusalaamu le, aduŋ a naata finti moolu kaŋ kotenke, ka bo Beeriseba ka taa fo Efurayimu* konkotundoo* kaŋ, aduŋ a ye ì murundi naŋ Yaawe kaŋ, ì mumuñolu la Alla. 5 A ye kiitindirilaalu tomboŋ bankoo kaŋ, saatee tatariŋolu bee to Yahuuda. 6 A ko kiitindirilaalu ye ko, “Ali si ali hakiloo tu ali kekuwo to, kaatu ali buka kiitindiroo ke moo ye, ali ka a ke Yaawe le ye, a be tara la ali fee kiitii waatoo la le. 7 Ka bo saayiŋ na, ali si Alla ñaasilaŋo soto, ali si ali hakiloo tu ali kekuwo to, kaatu Yaawe, ǹ na Alla buka soŋ tilimbaliyaa la, faasaaroo, waraŋ dukoo.”
8 Yehosafati ye Lewi lasiloo moo doolu, piriisoolu* aniŋ Banisirayila kaabiila ñaatonkoolu tomboŋ Yerusalaamu, ka ì ke kiitindirilaalu ti. Ì ka kiitiyo ke kuwolu to, mennu be dendiŋ Alla la Luwaa la, aniŋ ka kiitiyo teyi Yerusalaamunkoolu dammaalu teema. 9 A ye ì yaamari ko, “Ali si kuwolu ke niŋ Alla ñaasilaŋo niŋ tiliŋo kono, aniŋ ali sondomoo bee la. 10 Niŋ ali mooñoo kiitindirilaalu mennu be sabatiriŋ saatee doolu to, ye kiitii kuwolu landi ali ñaa koto ka ì maakoyi, mennu be dendiŋ moofaa la, fitinoo, Alla la yaamaroo, aniŋ a la luwaa koteŋolu, ali si ì dandalaa ì kana boyidaa soto. I si a je Yaawe la kamfaa te jii la ali niŋ ì kaŋ. Niŋ ali ye ì dandalaa, ali te boyidaa soto la.
11 “Amariya, piriisi kuntiyo le be tara la marariŋ ali kunna diina kuwo bee to. Sebadiya, Isimayila dinkewo Yahuuda maralilaa le be mara la ali kunna kiitiyolu to mennu be dendiŋ mansakundaa kuwo la. Lewi lasiloo moolu be ke la ì maakoyilaalu le ti. Ali loo bambandinke ka kuwolu bee ke a ñaama. Allamaa Yaawe ye tara moo fee, meŋ tilinta.”
A Prophet Reprimands Jehoshaphat
1 King Jehoshaphat of Judah returned safely to his palace in Jerusalem. 2 A prophet, Jehu son of Hanani, went to meet the king and said to him, “Do you think it is right to help those who are wicked and to take the side of those who hate the Lord? What you have done has brought the Lord's anger on you. 3 But even so, there is some good in you. You have removed all the symbols of the goddess Asherah which people worshiped, and you have tried to follow God's will.”
Jehoshaphat's Reforms
4 Even though King Jehoshaphat lived in Jerusalem, he traveled regularly among the people, from Beersheba in the south to the edge of the hill country of Ephraim in the north, in order to call the people back to the Lord, the God of their ancestors. 5 He appointed judges in each of the fortified cities of Judah 6 and instructed them: “Be careful in pronouncing judgment; you are not acting on human authority, but on the authority of the Lord, and he is with you when you pass sentence. 7 Honor the Lord and act carefully, because the Lord our God does not tolerate fraud or partiality or the taking of bribes.”
8 In Jerusalem Jehoshaphat appointed Levites, priests, and some of the leading citizens as judges in cases involving a violation of the Law of the Lord or legal disputes between inhabitants of the city. 9 He gave them the following instructions: “You must perform your duties in reverence for the Lord, faithfully obeying him in everything you do. 10 Whenever your fellow citizens from any of the cities bring before you a case of homicide or any other violation of a law or commandment, you must instruct them carefully how to conduct themselves during the trial, so that they do not become guilty of sinning against the Lord. Unless you do, you and your fellow citizens will feel the force of the Lord's anger. But if you do your duty, you will not be guilty. 11 Amariah the High Priest will have final authority in all religious cases, and Zebadiah son of Ishmael, governor of Judah, will have final authority in all civil cases. The Levites have the responsibility of seeing that the decisions of the courts are carried out. Be courageous and carry out these instructions, and may the Lord be on the side of the right!”