Kontondiroo
1 Nte Pawulu, Silas aniŋ Timoti be Yeesu la kafoo moolu kontoŋ na, mennu be Tesalonika saatewo kono aniŋ mennu bee mu m̀ Faamaa Alla taa ti, aniŋ Maarii Yeesu Kiristu*. Hiinoo niŋ kayiroo be ali fee.
Tenturoo Tesalonikankoolu la lannoo to
2 Ǹ ka tu Alla tentu la le doroŋ ali bee la kuwo kamma la, niŋ m̀ be duwaa la. 3 Ǹ hakiloolu ka tu bula la ali la m̀ Faamaa Alla ñaatiliŋo la le. M̀ buka ñina ali la dookuwo la lannoo kono, ali la kata kuwolu kanoo kono, aniŋ jiki bambandiŋo, ali ye meŋ soto m̀ Maarii Yeesu Kiristu la kuwo to. 4 M̀ baadiŋolu*, Alla ye mennu kanu, ŋà a loŋ ne ko, Alla le ye ali tomboŋ, 5 baawo kibaari betoo, ǹ ka meŋ kawandi, a maŋ naa ali kaŋ kumoolu doroŋ na, bari semboo niŋ Noora Kuliŋo, wolu niŋ dankeneyaa timmariŋo. Alitolu ye a loŋ ne, m̀ be baluuriŋ ali kono ñaameŋ ali la kuwo kamma la. 6 Bituŋ ali naata ntolu niŋ m̀ Maariyo la kuwo nikiŋ. Ali be tooroo kono ñaa-wo-ñaa, ali ye kumoo muta seewoo kono, seewoo meŋ naata ka bo niŋ Noora Kuliŋo la. 7 Wo naata a tinna le ali keta misaaloo ti Yeesu noomalankoolu bee ye, mennu be Makedoniya aniŋ Akaya tundoolu kaŋ. 8 Ka bo alitolu la Maariyo la kumoo naata futa dulaalu bee to. A maŋ ke Makedoniya niŋ Akaya doroŋ ti, bari moolu ye a loŋ ne daa-wo-daa, ali ye lannoo meŋ soto Alla la kuwo to. Wo to, a maŋ jari ntolu ye feŋ fo wo to, 9 kaatu ì faŋolu le ye kuwolu fo, ali ye m̀ buuñaa ñaameŋ biriŋ ǹ naata ali yaa. Ì ye a fo le, ali ye ali koo dii jalaŋolu la ñaameŋ ka naa Alla kaŋ, ka a batu, meŋ mu Alla baluuriŋo niŋ Alla tooñaa ti. 10 Ì ye a fo le fanaa, alitolu be a Dinkewo la naa batu kaŋ ñaameŋ ka bo saŋo santo. Alla ye ate le wulindi ka bo saayaa kono. Ate le mu Yeesu ti, meŋ ka ǹ kanandi Alla la kamfaa baa ma, meŋ ka naa.
1 From Paul, Silas, and Timothy—
To the people of the church in Thessalonica, who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ:
May grace and peace be yours.
The Life and Faith of the Thessalonians
2 We always thank God for you all and always mention you in our prayers. 3 For we remember before our God and Father how you put your faith into practice, how your love made you work so hard, and how your hope in our Lord Jesus Christ is firm. 4 Our friends, we know that God loves you and has chosen you to be his own. 5 For we brought the Good News to you, not with words only, but also with power and the Holy Spirit, and with complete conviction of its truth. You know how we lived when we were with you; it was for your own good. 6 You imitated us and the Lord; and even though you suffered much, you received the message with the joy that comes from the Holy Spirit. 7 So you became an example to all believers in Macedonia and Achaia. 8 For not only did the message about the Lord go out from you throughout Macedonia and Achaia, but the news about your faith in God has gone everywhere. There is nothing, then, that we need to say. 9 All those people speak about how you received us when we visited you, and how you turned away from idols to God, to serve the true and living God 10 and to wait for his Son to come from heaven—his Son Jesus, whom he raised from death and who rescues us from God's anger that is coming.