1 Ali ñiŋ kanu baa juubee, m̀ Faamaa ye meŋ yitandi ǹ na ko, ǹ si kumandi Alla diŋolu la. Aduŋ m̀ mu wolu le ti! Bari duniyaa moolu maŋ Kiristu* loŋ, wo kamma la, ì maŋ ntolu loŋ. 2 N kanuntewolu, saayiŋ m̀ mu Alla diŋolu le ti, bari a maŋ koyi m̀ ma foloo, m̀ be ke la meŋ ti. Bari ŋà a loŋ ne ko, niŋ Kiristu lankenemata, m̀ be ke la le ko ate, kaatu m̀ be a je la le, a be ñaameŋ. 3 Aduŋ moo-wo-moo meŋ ye ñiŋ jikoo soto a kono, wo ye a faŋ seneyandi le ko ate seneyaata ñaameŋ.
4 Moo-wo-moo meŋ ka junuboo ke, wo maarii ye luwaa tiñaa le, kaatu junuboo mu luwaa tiñaa le ti. 5 Ali ye a loŋ ne ko, a naata le fo a si junuboolu bondi. Aduŋ ate kono, junube te jee. 6 Moo meŋ sabatita a la kafuñooyaa kono, wo buka tenteŋ junube kewo la. Bari moo, meŋ ka junuboo ke, wo nene maŋ ate je, sako ka a loŋ.
7 N na dindiŋolu, moo-wo-moo kana ali neenee. Moo meŋ ka kuu tilindiŋo ke, wo tilinta le, ko Kiristu tilinta ñaameŋ. 8 Moo meŋ ka junuboo ke, wo bota Ibiliisa le bala, kaatu Ibiliisa ye junuboo ke le kabiriŋ foloodulaa to. Alla Dinkewo* naata ñiŋ daliiloo le kamma, fo a si Ibiliisa la dookuwo tiñaa. 9 Moo meŋ wuluuta Alla la, wo buka tenteŋ junube kewo la, kaatu Alla mankutoo ka tu sabatiriŋ a kono le. Wo kamma la, a te tu la junube kewo la, kaatu a wuluuta Alla le la. 10 Ka Ibiliisa diŋolu niŋ Alla diŋolu bondi ñoo to, ŋa wo loŋ ka bo niŋ ñiŋ ne la ko, moo meŋ buka kuu tilindiŋo ke, aniŋ a maŋ a baadiŋo* kanu, wo maarii maŋ ke Alla diŋo ti.
Ali ñoo kanu
11 Kabiriŋ foloodulaa to ali ye kiilaariyaa kumoo moyi le ko, ǹ ñanta ñoo kanu la le. 12 M̀ maŋ ñaŋ na ke la ko Kaabiila meŋ bota Seetaanoo* bala, a ye a doomaa faa. Aduŋ muŋ ne ye a tinna a ye a faa? Kaatu a la kebaaroolu le jawuyaata, a doomaa la kebaaroolu tilinta.
13 M baadiŋolu, ali kana jaakali, niŋ duniyaa moolu ye ali koŋ. 14 Ŋà a loŋ ne ko, ǹ tambita saayaa la le ka taa baluwo kono, kaatu ŋà m̀ baadiŋolu kanu le. Moo meŋ maŋ kanoo soto, wo tuta saayaa le kono. 15 Moo meŋ ye a baadiŋo koŋ, wo mu moofaalaa le ti. Aduŋ ali ye a loŋ ne ko, moofaalaa-wo-moofaalaa te badaa-badaa baluwo soto la a faŋo kono.
16 Ŋà kanoo loŋ ka bo ñiŋ ne la ko, Yeesu Kiristu ye a niyo le laa ntolu ye. Wo to m̀ fanaa ñanta ǹ niyo laa la m̀ baadiŋolu ye le. 17 Moo meŋ ye a la suulafeŋolu soto ñiŋ duniyaa kono, aduŋ a ye a baadiŋo je suuloo kono, bari a maŋ balafaa soto a ye, Alla la kanoo be sabati la wo maarii kono ñaadii le?
Alla diŋolu la dankeneyaa
18 N na dindiŋolu, ali ǹ kana kanoo ke niŋ ǹ neŋ koloma kenseŋolu la, bari ali ŋà a ke niŋ kebaaroolu la, tooñaa kono. 19 Ka bo wo la ǹ si a loŋ ko, ǹ tarata tooñaa le kono, aniŋ ǹ sondomoolu be kayiroo le kono Alla ñaatiliŋo la. 20 Wo kamma la, niŋ ǹ sondomoolu ye ǹ tuumi, ǹ si a loŋ ko, Alla le warata ǹ sondomoolu ti, aduŋ ate ye kuwolu bee le loŋ.
21 N kanuntewolu, niŋ ǹ sondomoolu maŋ ǹ tuumi, wo to ŋà dankeneyaa soto Alla ñaatiliŋo la le. 22 Aduŋ ŋà feŋ-wo-feŋ daani a bulu, m̀ be wo soto la le, kaatu ǹ ka a la yaamaroolu muta le, aniŋ ǹ ka kuwolu le ke, mennu ka a seewondi. 23 Aduŋ ñiŋ ne mu a la yaamaroo ti ko, ŋà laa a Dinkewo Yeesu Kiristu too la, aniŋ ŋà ñoo kanu, ko a ye ǹ yaamari ñaameŋ. 24 Moolu mennu ka a la yaamaroolu muta, wolu sabatita a kono le, aduŋ a fanaa sabatita wolu kono le. Aduŋ ka bo a la Nooroo la, a ye meŋ dii ǹ na, ŋà a loŋ wo le la ko, Alla be ǹ kono le.
Children of God
1 See how much the Father has loved us! His love is so great that we are called God's children—and so, in fact, we are. This is why the world does not know us: it has not known God. 2 My dear friends, we are now God's children, but it is not yet clear what we shall become. But we know that when Christ appears, we shall be like him, because we shall see him as he really is. 3 Everyone who has this hope in Christ keeps himself pure, just as Christ is pure.
4 Whoever sins is guilty of breaking God's law, because sin is a breaking of the law. 5 You know that Christ appeared in order to take away sins, and that there is no sin in him. 6 So everyone who lives in union with Christ does not continue to sin; but whoever continues to sin has never seen him or known him.
7 Let no one deceive you, my children! Whoever does what is right is righteous, just as Christ is righteous. 8 Whoever continues to sin belongs to the Devil, because the Devil has sinned from the very beginning. The Son of God appeared for this very reason, to destroy what the Devil had done.
9 Those who are children of God do not continue to sin, for God's very nature is in them; and because God is their Father, they cannot continue to sin. 10 Here is the clear difference between God's children and the Devil's children: those who do not do what is right or do not love others are not God's children.
Love One Another
11 The message you heard from the very beginning is this: we must love one another. 12 We must not be like Cain; he belonged to the Evil One and murdered his own brother Abel. Why did Cain murder him? Because the things he himself did were wrong, and the things his brother did were right.
13 So do not be surprised, my friends, if the people of the world hate you. 14 We know that we have left death and come over into life; we know it because we love others. Those who do not love are still under the power of death. 15 Those who hate others are murderers, and you know that murderers do not have eternal life in them. 16 This is how we know what love is: Christ gave his life for us. We too, then, ought to give our lives for others! 17 If we are rich and see others in need, yet close our hearts against them, how can we claim that we love God? 18 My children, our love should not be just words and talk; it must be true love, which shows itself in action.
Courage before God
19 This, then, is how we will know that we belong to the truth; this is how we will be confident in God's presence. 20 If our conscience condemns us, we know that God is greater than our conscience and that he knows everything. 21 And so, my dear friends, if our conscience does not condemn us, we have courage in God's presence. 22 We receive from him whatever we ask, because we obey his commands and do what pleases him. 23 What he commands is that we believe in his Son Jesus Christ and love one another, just as Christ commanded us. 24 Those who obey God's commands live in union with God and God lives in union with them. And because of the Spirit that God has given us we know that God lives in union with us.