Kambeŋ Kunewo la boo Kiriyati-Yeyarimu
(2 Samuweli 6:1-11)
1 Mansa Dawuda ye ñaatonkoolu, mennu marata wuli kiliŋ kafoolu aniŋ keme kiliŋ kafoolu ma, bendi ñoo kaŋ. 2 A naata a fo Banisirayilankoolu bee ye ko, “Niŋ a ye a tara a beteyaata ali fee, aduŋ a mu Yaawe ǹ na Alla la lafoo ti, ali ŋà kiilaalu kii m̀ baadiŋ toomaalu ye bankoo bee kaŋ, sako piriisoolu* niŋ Lewi lasiloo moolu ye, mennu be ì la saatewolu niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu to ko, ì si naa ka kafu ntolu ma. 3 Aduŋ ǹ si taa ka Alla la Kambeŋ Kunewo* naati naŋ, kaatu Sawulu la mansayaa waatoo la ŋà ǹ ñaa kaasi a la le.” 4 Bituŋ moolu bee sonta a ma, kaatu a beteyaata ì fee le. 5 Wo to le Dawuda ye moolu bee bendi ka bo naŋ bankoo karoo bee la, ka bo Sihori Boloŋo to Misira bankoo maraa karoo la, ka taa fo Lebo Hamati to ko, ì si naa ka Alla la Kambeŋ Kunewo naati naŋ Yerusalaamu, ka bo naŋ Kiriyati-Yeyarimu. 6 Dawuda niŋ moolu bee taata Baala, daameŋ mu Kiriyati-Yeyarimu ti, meŋ mu Yahuuda lasiloo moolu taa ti, ka Alla la Kambeŋ Kunewo bondi naŋ jee, ì ka meŋ kumandi Yaawe Alihawaa Maariyo* too la, meŋ be sabatiriŋ kerubu malaayikoolu* teema, mennu be Kambeŋ Kunewo kaŋ.
7 Ì ye Alla la Kambeŋ Kunewo bondi Abinadabu la buŋo kono, ka a ke sareeti kutoo kaŋ, aduŋ Usa niŋ Ahiyo le keta sareeti bayilaalu ti. 8 Dawuda niŋ Banisirayilankoolu bee tarata suukuwo niŋ doŋo la semboo la. Ì ka suukuwo laa niŋ kontiŋo la, kooraa, tambuuroo, jaawali palaatoolu aniŋ footaŋolu, ka Yaawe too kidimandi.
9 Kabiriŋ ì futata Kidoni la toñonkari dulaa to, ninsituuraalu kiripata, bituŋ Usa ye Alla la Kambeŋ Kunewo muta. 10 Yaawe kamfaabaata Usa kamma, kaatu a ye kuwo le ke meŋ maŋ ñaŋ ka a buloo laa Alla la Kambeŋ Kunewo kaŋ. Wo kamma la Alla ye a faa a ñaatiliŋo la. 11 Bituŋ Dawuda niyo kuyaata, kaatu Yaawe la kamfaa semboo warata Usa kaŋ ne, aduŋ fo ka naa bula bii tiloo la, ì ka wo dulaa kumandi Usa la Kasaara Dulaa le la.
12 Wo luŋo Dawuda silata Yaawe la le, aduŋ a ko, “Yaawe la Kambeŋ Kunewo be naa noo nte yaa ñaadii le?” 13 A maŋ naa paree ka Yaawe la Kambeŋ Kunewo samba, a niŋ a ye sabati ñoo kaŋ Yerusalaamu. Wo kamma la a ye a samba Obedi-Edomu Kitinkoo la suwo kono. 14 Yaawe la Kambeŋ Kunewo tarata Obedi-Edomu la suwo kono le fo kari saba, aduŋ Yaawe neemata a ma, a niŋ a la suukononkoolu bee.
The Covenant Box Is Moved from Kiriath Jearim
(2 Samuel 6.1-11)
1 King David consulted with all the officers in command of units of a thousand men and units of a hundred men. 2 Then he announced to all the people of Israel, “If you give your approval and if it is the will of the Lord our God, let us send messengers to the rest of our people and to the priests and Levites in their towns, and tell them to assemble here with us. 3 Then we will go and get God's Covenant Box, which was ignored while Saul was king.” 4 The people were pleased with the suggestion and agreed to it.
5 So David assembled the people of Israel from all over the country, from the Egyptian border in the south to Hamath Pass in the north, in order to bring the Covenant Box from Kiriath Jearim to Jerusalem. 6 David and the people went to the city of Baalah, that is, to Kiriath Jearim, in the territory of Judah, to get the Covenant Box of God, which bears the name of the Lord enthroned above the winged creatures. 7 At Abinadab's house they brought out the Covenant Box and put it on a new cart. Uzzah and Ahio guided the cart, 8 while David and all the people danced with all their might to honor God. They sang and played musical instruments—harps, drums, cymbals, and trumpets.
9 As they came to the threshing place of Chidon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out and took hold of the Covenant Box. 10 At once the Lord became angry with Uzzah and killed him for touching the Box. He died there in God's presence, 11 and so that place has been called Perez Uzzah ever since. David was furious because the Lord had punished Uzzah in anger.
12 Then David was afraid of God and said, “How can I take the Covenant Box with me now?” 13 So David did not take it with him to Jerusalem. Instead, he left it at the house of a man named Obed Edom, a native of the city of Gath. 14 It stayed there three months, and the Lord blessed Obed Edom's family and everything that belonged to him.