السماء الجديدة والأرض الجديدة
1 ثُمّ رأَيتُ سَماءً جَديدةً وأرضًا جَديدةً، لأنّ السّماءَ الأُولى والأرضَ الأولى زالَتا، وما بَقِـيَ لِلبحرِ وُجودٌ، 2 وأنا يوحنّا رأَيتُ المدينةَ المُقَدّسَةَ، أُورُشليمَ الجَديدةَ، نازِلَةً مِنَ السّماءِ مِنْ عِندِ اللهِ، كَعَروسٍ تَزَيّنَتْ واَستَعَدّتْ لِلقاءِ عَريسِها. 3 وسَمِعتُ صَوتًا عَظيمًا مِنَ العَرشِ يَقولُ: «ها هوَ مَسكِنُ اللهِ والنّاسِ: يَسكُنُ معَهُم ويكونونَ لَه شُعوبًا. اللهُ نَفسُهُ مَعَهُم ويكونُ لهُم إلهًا، 4 يَمسَحُ كُلّ دَمعَةٍ تَسيلُ مِنْ عُيونِهِم. لا يَبقى مَوتٌ ولا حُزنٌ ولا صُراخٌ ولا وجَعٌ، لأنّ الأشياءَ القَديمةَ زالَت».
5 وقالَ الجالِسُ على العَرشِ: «ها أنا أجعَلُ كُلّ شيءٍ جَديدًا!» ثُمّ قالَ لي: «أكتُبْ: هذا الكلامُ صِدقٌ وحَقّ». 6 وقالَ لي: «تَمّ كُلّ شيءٍ! أنا الألِفُ والياءُ، البَداءَةُ والنّهايَةُ. أنا أُعطي العَطشانَ مِنْ يَنبوعِ ماءِ الحياةِ مَجّانًا. 7 مَنْ غَلَبَ يَرِثُ كُلّ هذا، وأكونُ لَه إلهًا ويكونُ لِـيَ اَبنًا. 8 أمّا الجُبَناءُ وغَيرُ المُؤْمِنينَ والأوغادُ والقَتَلةُ والفُجّارُ والسّحرَةُ وعَبَدَةُ الأوثانِ والكَذبَةُ جميعًا، فنَصيبُهُم في البُحَيرَةِ المُلتَهِبَةِ بِالنّارِ والكِبريتِ. هذا هوَ الموتُ الثّاني».
أورشليم الجديدة
9 وجاءَني أحدُ الملائِكَةِ السّبعةِ الذينَ معَهُمُ الكُؤوسُ السّبعُ المُمتَلِئَةُ بِالنّكَباتِ السّبعِ الأخيرَةِ وقالَ لي: «تَعالَ فأُريَكَ العروسَ اَمرأَةَ الحَمَلِ». 10 فحَمَلَني بِالرّوحِ إلى جبَلٍ عَظيمٍ شاهِقٍ وأراني أورُشليمَ المدينةَ المُقَدّسَةَ نازِلَةً مِنَ السّماءِ مِنْ عِندِ اللهِ، 11 وعلَيها هالَةُ مَجدِ اللهِ. وكانَت تَتلألأُ كَحَجَرٍ كَريمٍ نادِرٍ يُشبِهُ اليَشْبَ النَقِـيّ كَالبلّورِ، 12 ولها سُورٌ عَظيمٌ شامِـخٌ لَه اَثنا عشَرَ بابًا وعلى الأبوابِ اَثنا عشَرَ مَلاكًا وأسماءٌ مكتوبةٌ هِـيَ أسماءُ عشائِرِ بَني إِسرائيلَ الاثنَي عشَرَ: 13 مِنَ الشّرقِ ثلاثَةُ أبوابٍ، ومِنَ الشّمالِ ثلاثةُ أبوابٍ، ومِنَ الجَنوبِ ثلاثةُ أَبوابٍ، ومِنَ الغَربِ ثلاثةُ أَبوابٍ. 14 وكانَ سُورُ المدينةِ قائِمًا على اَثنَي عشَرَ أساسًا، على كُلّ واحدٍ مِنها اَسمٌ مِنَ أسماءِ رُسُلِ الحَمَلِ الاثنَيْ عشَرَ.
15 وكانَ الملاكُ الذي يُخاطِبُني يُمسِكُ قَصَبَةً مِنَ الذّهَبِ لِـيَقيسَ بِها المدينةَ وأبوابَها وسُورَها. 16 والمدينةُ مُرَبّعَةٌ، طولُها يُساوي عَرضَها. فَقاسَها بِالقَصَبَةِ، فإذا هِـيَ ألفٌ وخَمسُ مئةِ ميلٍ، يَتَساوى فيها الطّولُ والعَرضُ والعُلوّ. 17 ثُمّ قاسَ سُورَها فإذا هوَ مِئةٌ وأربعٌ وأربعونَ ذِراعًا بِطولِ ذِراعِ الإنسانِ كما اَستَعمَلَهُ الملاكُ. 18 وكانَ السّورُ مَبنِـيّا بِاليَشْبِ، والمدينةُ بِالذَهَبِ الخالِصِ كأنّهُ الزّجاجُ النّقِـيّ. 19 وكانَت أساساتُ سُورِ المدينةِ مُرَصّعَةً بِجميعِ أنواعِ الجواهِرِ. فالأساسُ الأوّلُ يَشْبٌ، والثّاني ياقوتٌ أزرَقُ، والثّالِثُ عَقيقٌ أبـيَضُ، والرّابِـــعُ زُمُرّدٌ، 20 والخامِسُ عَقيقٌ قاتِمٌ، والسّادِسُ عَقيقٌ أحمَرُ، والسّابِــــعُ زَبرجَدٌ، والثّامِنُ جَزْعٌ، والتّاسِعُ ياقوتٌ أصفَرُ، والعاشِرُ عَقيقٌ أخضَرُ، والحادي عشَرَ فَيروزٌ، والثّاني عشَرَ جَمَشْتٌ. 21 وكانَتِ الأبوابُ الاثنا عشَرَ اَثنتَي عَشْرَةَ لُؤلُؤةً، كُلّ بابٍ مِنها لُؤلُؤةٌ. وساحةُ المدينةِ مِنْ ذهَبٍ خالِصٍ شَفّافٍ كالزُجاجِ.
22 وما رأَيتُ هَيكَلاً في المدينةِ، لأنّ الرّبّ الإلهَ القَديرَ والحَمَلَ هُما هَيكَلُها. 23 والمدينةُ لا تَحتاجُ إلى نُورِ الشّمسِ والقَمرِ، لأنّ مَجدَ اللهِ يُنيرُها والحَمَلَ هوَ مِصباحُها. 24 ستَمشي الأُمَمُ في نُورِها، ويَحمِلُ مُلوكُ الأرضِ مَجدَهُم إلَيها. 25 لا تُغلَقُ أبوابُها طَوالَ اليومِ، لأنّهُ لا ليلَ فيها. 26 ويَجيئونَ إلَيها بِمَجدِ الأُمَمِ وكَرامَتِها، 27 ولا يَدخُلُها شيءٌ نَجِسٌ، ولا الذينَ يَعمَلونَ القَبائِـحَ ويفتَرُونَ الكَذِبَ، بَلِ الذينَ أسماؤُهُم مكتوبَةٌ في كِتابِ الحياةِ، كِتابِ الحَمَلِ.
Saŋ kutoo niŋ banku kutoo
1 Bituŋ ŋa saŋ kutoo niŋ banku kutoo je, kaatu saŋ foloo niŋ banku foloo yeemanta le, aduŋ fankaasi maŋ tara sotoriŋ.
2 Wo to le ŋa saatee senuŋo je, meŋ mu Yerusalaamu kutoo ti. A be jii kaŋ ka bo Alla yaa, Arijana kono. A parendita ko maañoo, meŋ ñarandita a keemaa ye. 3 N naata kumakaŋ baa moyi ka bo mansasiiraŋo to. A ko, “A juubee, Alla la sabatidulaa be hadamadiŋolu fee le. A be tara la ì fee le, aduŋ ì be ke la a la moolu le ti. Alla faŋo be tara la ì fee le ka ke ì la Alla ti. 4 A be ì ñaajiyolu bee fita la ì ñaalu to le. Saayaa te soto la kotenke, woosiyo, kumboo waraŋ dimiŋo te soto la jee, kaatu kuu kotoolu tambita le.
5 Aduŋ ate meŋ be siiriŋ mansasiiraŋo kaŋ, a ko, “A fele, ŋa kuwolu bee kutayandi le.” Bituŋ a ko n ye ko, “Ñiŋ safee, kaatu ñiŋ kumoolu tooñaayaata le, ì jarita le ka laa ì la.” 6 Wo koolaa a ko n ye ko, “A timmata le! Nte le mu Alifa niŋ Omeka ti, Foloo niŋ Labaŋo. Mindoo be meŋ na, m be jiyo dii la wo la le ka bo woyoo to, meŋ ka baluwo dii, aduŋ joori te jee. 7 Moo meŋ ye nooroo ke, a be ñiŋ kuwolu bee le soto la. Aduŋ nte be ke la a la Alla le ti, ate ye ke n diŋo ti. 8 Bari jooteentuŋolu, lannabaloolu, moo kosoriŋolu, moofaalaalu, laañooyaa tulunnaalu, batuutaatiyolu, jalambatulaalu aniŋ faniyaa folaalu, wolu bee be ì niyo soto la wo daloo kono le, meŋ ka jani dimbaa niŋ solifa munkoo* la. Wo le mu saayaa fulanjaŋo ti.”
Yerusalaamu kutoo
9 Bituŋ malaayika kiliŋ bota naŋ wo malaayika woorowuloo kono, booli woorowuloo be mennu bulu. Wolu le mu mantoora labaŋ woorowuloo ti. A ko n ye ko, “Naa! M be maañoo yitandi la i la le, Saajiiriŋo la musoo.” 10 Alla la Nooroo ye m muta, malaayikoo ye n samba konko jaŋ baa santo. A ye saatee senuŋo yitandi n na, meŋ mu Yerusalaamu ti, a be jii kaŋ ka bo Alla yaa, Arijana kono. 11 A ye Alla la kallankeeyaa* soto, a ka malamala ko bere ñiimaa. A kulooroo be le ko jasipa beroo, a be faramansariŋ ko weeri foroo. 12 A ye tata sansaŋ jaŋ baa le soto, meŋ ye dundaŋ daa taŋ niŋ fula soto, aduŋ malaayika taŋ niŋ fula le be wo dundaŋ daalu to. Wo dundaŋ daalu bala, Banisirayila lasili taŋ niŋ fuloo le toolu be safeeriŋ jee, dundaŋ daa-wo-dundaŋ daa niŋ a too le mu. 13 Dundaŋ daa saba le be a tilibo karoo la, saba be a maraa karoo la, saba be a bulubaa karoo la, aduŋ saba le be a tilijii karoo la. 14 Saatewo ñiŋ tata sansaŋo ye fondamaŋ taŋ niŋ fula le soto, aduŋ Saajiiriŋo la kiilaa* taŋ niŋ fuloo le toolu be safeeriŋ wolu kaŋ, fondamaŋ-wo-fondamaŋ niŋ a too le mu.
15 Malaayikoo meŋ diyaamuta n ye, a ye sani sumandirilaŋ dokoo le soto ka saatewo ñiŋ sumaŋ, a niŋ a bundaalu niŋ a tata sansaŋo. 16 Saatewo ye tonkoŋ naani le soto, a la kara jamfoo niŋ a konoo fanoo kaañanta le. Bituŋ a ye saatewo sumaŋ niŋ a la sumandirilaŋ dokoo la, wo mu kilomeetari wuli fula niŋ keme fula ñoŋ ne ti, aduŋ a konoo fanoo niŋ a la kara jamfoo niŋ a loo la jamfoo santo bee kaañanta le. 17 A ye a tata sansaŋo faŋo la fanoo sumaŋ, wo kaañanta nonkonkatiñaa keme, taŋ naani aniŋ naani le fee. Ñiŋ nonkonkatoo, malaayikoo ye sumandiroo ke meŋ na, a niŋ hadamadiŋolu la nonkonkatoo mu kiliŋ ne ti.
18 Tata sansaŋo loota niŋ jasipa beroo le la, aduŋ saatewo faŋo mu saniforoo le ti, a be faramansariŋ ko weeroo. 19 Saatewo la tata sansaŋo loota fondamaŋ taŋ niŋ fuloo mennu kaŋ, wolu ñarandita niŋ bere ñiimaa siifaa bee le la: A fondamaŋ foloo mu jasipa beroo le ti, fulanjaŋo mu safiiri beroo ti, sabanjaŋo mu akate beroo le ti, aduŋ a naaninjaŋo mu emeradi beroo le ti. 20 A fondamaŋ luulunjaŋo mu onisi beroo le ti, wooronjaŋo mu kaneliyani beroo le ti, woorowulanjaŋo mu kisoliti beroo le ti, aduŋ a seyinjaŋo mu berili beroo le ti. A fondamaŋ konontonjaŋo mu topasi beroo le ti, tanjaŋo mu kirisopasi beroo ti, taŋ niŋ kilinjaŋo mu jakinti beroo le ti, aduŋ a taŋ niŋ fulanjaŋo mu ametisi beroo le ti. 21 Saatewo dundaŋ daa* taŋ niŋ fuloo dadaata pemu foro taŋ niŋ fula le la. A dundaŋ daalu meŋ-wo-meŋ dadaata niŋ pemu kiliŋ ne la, aduŋ a mbeedoolu dadaata niŋ saniforoo le la, a be faramansariŋ ko weeroo.
22 Bari nte maŋ Alla Batudulaa Buŋo* je saatewo ñiŋ kono, kaatu Maariyo Alla Mansa Tallaa niŋ Saajiiriŋo le mu a batudulaa buŋo ti. 23 Aduŋ saatewo ñiŋ maŋ suula tiloo waraŋ karoo la maloo la a kono, kaatu Alla la kallankeeyaa le mu a la maloo ti, aduŋ a la lampoo mu Saajiiriŋo le ti. 24 Ka bo niŋ saatewo la maloo le la, nasiyoŋolu be taama la maloo kono, aduŋ duniyaa mansoolu be ì la fankoo niŋ ñiiñaa naati la a kono le. 25 A dundaŋ daalu nene te soroŋ na tiloo la, aduŋ suutoo te soto la jee. 26 Ì be nasiyoŋolu la fankoo niŋ ñiiñaa aniŋ ì la horomoo samba la naŋ a kono le. 27 Bari feŋ ne te duŋ na a kono, meŋ maŋ seneyaa, sako moo si duŋ a kono, meŋ ye kuu jawoolu ke, Alla ye mennu koŋ, waraŋ meŋ ka baara faniyaa kuwolu la. Moolu doroŋ ne be duŋ na wo saatewo kono, mennu toolu safeeta Saajiiriŋo la baluwo kitaaboo kono.