نجِّني يا الله واحمِني
1 لِكبـير المُغَنِّينَ. على لحنِ أُغنيةِ «لا تُهلِك…» لِداوُدَ عِندَما أرسلَ شاوُلُ رُسُلا يُراقبون بَيتَهُ لِـيَقتُلوهُ‌:
2 نجِّني مِنْ أعدائي يا اللهُ،
وا‏حمِني مِنَ القائِمينَ عليَّ.
3 نجِّني مِمَّن يفعَلونَ الإثْمَ،
ومِمَّنْ يسفُكونَ الدِّماءَ خلِّصْني.
4 هُم يكمنُونَ لِلفَتْكِ بـي،
ويَجورونَ عليَّ وهُم أشدَّاءُ.
لا معصِيةَ لي ولا خطِيئةَ يا ربُّ،
5 وما أذنَبتُ فبَادروا وتَأَهَّبوا.
فقُمْ إلى لِقائي وا‏نظُرْ،
6 أيُّها الرّبُّ القديرُ إلهُ إِسرائيلَ.
أَفِقْ وعاقِبْ جميعَ الأمَمِ
ولا ترحمْ أيَّ غادِرٍ أثيمٍ.
7 يرجِعونَ مساءً وينبَحونَ كالكِلابِ،
ويطوفونَ في أنحاءِ المدينةِ.
8 أفواهُهُم يسيلُ مِنها اللُّعابُ،
وألسِنَتُهُم سُيوفٌ بَينَ أسنانِهِم،
يقولونَ: «ما مِنْ أحدٍ يسمعُ‌؟»
9 وأنتَ يا ربُّ تضحَكُ علَيهِم
وتستَهزِئُ بِـجميعِ الأمَمِ.
10 إليكَ أُسارِعُ يا عِزَّتي‌،
لأنَّكَ يا اللهُ ملجأي.
11 تَتقَدَّمُني إلى القِتالِ بِرحمتِكَ‌
فَتُريني هزيمةَ الثَّائرينَ عليَّ.
12 لا تقتُلْهُم لِئلاَّ ينسى شعبـي،
بل فَرِّقْهُم بِقُدرَتِكَ وا‏صرَعْهُم،
أيُّها الرّبُّ تُرسَنا.
13 خَطِئوا بأفواهِهِم، بِكَلامِ شِفاهِهِم،
فدَعْهُم يُؤْخَذُونَ بِـحبائِلِ كِبريائِهِم
للشَّتائِمِ والأكاذيـبِ الّتي بها يَنطِقونَ.
14 أفنِهِم بغَيظٍ، أفنِهِم فلا يكونوا،
لِـيعرفوا إلى أقاصي الأرضِ،
أنَّ اللهَ سيِّدٌ في بَيتِ يَعقوبَ‌.
15 يرجِعونَ مساءً ويَنبَحونَ كالكِلابِ
ويَطوفونَ في أنحاءِ المدينةِ.
16 ينتَشِرونَ باحثينَ عَنِ القُوتِ،
فلا يشبَعونَ ولا يَهنأونَ‌.
17 وأنا أُنشِدُ لِعِزَّتِكَ،
وأُرنِّمُ في الصَّباحِ لِرَحمتِكَ،
لأنَّكَ كُنتَ ملجا لي،
وملاذا في يومِ ضيقي.
18 أرتِّلُ لكَ يا عِزَّتي،
لأنَّكَ يا اللهُ ملجَأي،
إلهي الّذي يرحَمُني.
Duwaa, ka tanka jawoolu ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si laa juloo la ì ka a fo meŋ ye ko, “Kana kasaaroo ke.” Dawuda la Jabuuroo le mu, tumoo meŋ na Sawulu ye kewolu kii ka Dawuda la buŋo kanta ñiŋ kamma la a si a faa.
1 Hee n na Alla, m bondi n jawoolu bulu.
N tanka moolu ma mennu ka m boyinkaŋ.
2 M bondi kuu jawu kelaalu bulu,
i ye n tanka moolu ma mennu ka hame yeleboŋo la.

3 A juubee, ì be bitiriŋ n kamma le, ka m faa.
Moo saŋaroolu le ye feeroo siti n kamma.
Bari Yaawe*, a maŋ ke ko m boyita le
waraŋ ŋa junuboo le ke.
4 A maŋ ke ko ŋa sootaari le soto,
fo ì ka bori, ka i paree ka m boyinkaŋ.
Wuli, i ye m maakoyi! A juubee baŋ!
5 Ite Yaawe Alihawaa Maariyo*,
ite le mu Banisirayila la Alla ti.
Wuli, i ye banku koteŋ moolu jarabi.
Kana yamfa moo kiliŋ ye,
wo jamfantuŋ jawoolu kono.
S
6 Wulaaroo la, ì ka muru naŋ ì noo to le,
ì be hawu-hawu la ko wuloolu,
ka saatewo yaayi.
7 A juubee, ì daa ka kumakaŋolu mennu feenee.
Ì daakumoo ka munta le ko muroo,
aduŋ ì ka a fo le ko,
“Jumaa le be m̀ moyi noo la?”
8 Bari ite Yaawe ka jele ì la le.
Ì jututa banku koteŋ moolu la le.
9 Ite le mu n semboo ti, n na tankandirilaa.
Ite Alla le mu n ye tatoo ti.
10 N na Alla be naa n kaŋ ne,
a la kanu bambaloo kamma la.
A be n jerindi la n jawoolu la boyoo la le.

11 Dukaree Alla, kana ì bee faa ñoo la,
niŋ wo nte n na moolu si ñina.
Ì janjandi i semboo la, i ye ì boyindi,
kooni Maariyo, ǹ na tankandirilaa.
12 Junube kumoolu le ka tara ì daalu kono.
Ì daakumoolu mu junuboo le ti.
Allamaa ì la faŋ waroo ye ke ì ye kutindiŋo ti,
a ye ì muta.
Ì la dankaroolu niŋ ì la faniyaalu kamma la,
13 ì kasaara niŋ i la kamfaa la,
ì ye kasaara, ì noo kana tu.
Wo to le duniyaa moolu bee be a loŋ na ko,
Alla le be marariŋ Yaakuba koomalankoolu kunna.
S
14 Wulaaroo la, ì ka muru naŋ ì noo to le,
ì be hawu-hawu la ko wuloolu,
aniŋ ka saatewo yaayi.
15 Ì ka yaayi le ko niŋ wuloolu be domori ñiniŋo la,
aduŋ ì ka hawu-hawu niŋ ì konoo maŋ faa.

16 Bari nte de, m be suukuwo laa la le
ka i semboo la waroo fo.
Soomandaa-wo-soomandaa
m be i la kanu bambaloo suukuu la santo le,
kaatu n na mantoora waatoo kono,
i keta n ye tatoo le ti, aniŋ tankadulaa.
17 Kooni Alla, ite le mu n semboo ti,
m be suukuwo laa la le ka i jayi,
kaatu ite le mu n ye tatoo ti.
Ite le ka kanu bambaloo yitandi n na.