الرب سيّد الكون والمحسن إلى شعبه
1 هلِّلوا لاسمِ الرّبِّ. هلِّلوا يا عِبادَ الرّبِّ
2 الواقِفينَ في بَيتِ الرّبِّ، في دِيارِ بَيتِ إلهِنا.
3 هلِّلوا للرّبِّ لأنَّ الرّبَّ صالِـحٌ. رَتِّلوا لا‏سمِهِ لأنَّهُ يُنعِمُ علَينا،
4 لأنَّهُ ا‏ختارَ يَعقوبَ لَه،
ا‏ختارَ إِسرائيلَ خاصَّةً لهُ.
5 أعرِفُ أنَّ الرّبَّ عظيمٌ،
وأنَّهُ سيِّدٌ على جميعِ الآلهةِ.
6 صَنَعَ الرّبُّ كُلَّ ما شاءَ في السَّماواتِ والأرضِ والبحارِ وجميعِ اللُّججِ.
7 يجعَلُ السَّحابَ يصعَدُ مِنْ أقاصي الأرضِ. يصنَعُ البُروقَ لِلمَطَرِ. يُخرِجُ الرِّيحَ:
من خَزَائِنِهِ.
8 الرّبُّ هوَ الّذي ضرَبَ أبكارَ مِصْرَ مِنَ النَّاسِ إلى البَهائِمِ‌، 9 وأرسَلَ آياتٍ ومُعجِزاتٍ في وسَطِكِ يا مِصْرُ على فِرعَونَ وجميعِ عبـيدِهِ‌. 10 هوَ الّذي ضرَبَ أُمَما كثيرةً وقَتَلَ المُلوكَ العِظامَ: 11 سيحونَ مَلِكَ الأموريِّينَ، وعُوجَ مَلِكَ باشانَ وجميعَ مُلوكِ كَنعانَ‌،
12 وأعطى أرضَهُم ميراثا،
ميراثا لإسرائيلَ شَعبهِ.
13 ا‏سْمُكَ يا ربُّ إلى الأبدِ،
وذِكرُكَ إلى جيلٍ فجيلٍ.
14 الرّبُّ يَدينُ شعبَهُ. الرّبُّ يَرأفُ بِــعبادِهِ.
15 أربابُ الأمَمِ فِضَّةٌ وذَهَبٌ مِنْ صُنْعِ أيدي البشَرِ. 16 لها أفواهٌ ولا تَنطِقُ، ولها عُيونٌ ولا تَرى.
17 لها آذانٌ ولا تَسمَعُ، وما في أفواهِها نَسْمةُ حياةٍ.
18 مِثلُها يكونُ صانِعوها وجميعُ المُتَّكِلينَ علَيها‌.
19 يا بَيتَ إِسرائيلَ باركوا الرّبَّ.
يا بَيتَ هرونَ باركوا الرّبَّ‌.
20 يا بَيتَ لاوي بارِكوا الرّبَّ.
يا خائِفي الرّبِّ بارِكوا الرّبَّ.
21 تَبارَكَ الرّبُّ مِنْ صِهيَونَ.
السَّاكِنُ في أُورُشليمَ. هلِّلويا.
Tentoo be Alla ye, a la balafaa kamma la
1 Ali Yaawe* jayi.
Ali Yaawe jayi a too la.
Alitolu mennu mu a la dookuulaalu ti,
ali a jayi.
2 Alitolu mennu ka loo ka baturoo ke a la buŋo kono,
ǹ na Alla batudulaa luwolu to,
ali a jayi.

3 Ali Yaawe jayi, kaatu a beteyaata le.
Ali suukuwolu laa ka a jayi a too la,
kaatu a konotoo diyaata le.
4 Yaawe ye Yaakuba koomalankoolu tomboŋ a faŋo le ye,
a ye Banisirayilankoolu ke a faŋo ye le komeŋ sanoo niŋ luuluwo.

5 Nte ŋa a loŋ ne ko Yaawe warata le,
ntolu Maariyo le warabaata
ka tambi alloolu bee la.
6 Meŋ diyaata Yaawe ye, a ka wo le ke,
Arijana niŋ duniyaa kono,
fankaasoolu niŋ diinoŋolu kono.
7 Ate le ka tawaloolu ke santo duniyaa daŋolu to,
a ka saŋ ŋalasoo ke samaajiyo ye,
aduŋ a ka foñoo bondi naŋ a la foñobuŋolu le kono.

8 Ate le ye Misirankoolu la konoñaa foloolu bee faa,
biriŋ moolu to ka taa fo beeyaŋolu.
9 Ate le ye taamanseeroolu niŋ kaawakuwolu jindi
Misira bankoo kaŋ,
Firawoona niŋ a la dookuulaalu bee kaŋ.

10 Ate le ye banku koteŋ jamaalu kasaara,
aduŋ a ye mansa sembemaalu faa le,
11 komeŋ Sihoni, Amorinkoolu la mansa,
aniŋ Oki, Basani tundoo mansa,
aniŋ Kanaani mansamarali bankoolu bee.
12 A ye ì la bankoolu ke keetaafeŋo le ti,
a ye ì dii a la moolu Banisirayilankoolu la
ka a keetaa.

13 Yaawe, i too le be tu la fo abadaa,
i too la boo be tu la le jamaanoolu bee la.
14 Yaawe le be kiitiyo teyi la a la moolu ye,
aduŋ a be balafaa la a la dookuulaalu ye le.

15 Duniyaa moolu ye mennu dadaa ì buloolu la
sanoo niŋ kodiforoo la,
ì ye wolu le ke ì la Alla ti.
16 Daalu be ì la, bari ì buka diyaamu noo.
Ñaalu be ì la, bari ì buka i je.
17 Tuloolu be ì la, bari ì buka i moyi noo.
Niyo faŋo le te ì la.
18 Mennu ye ì dadaa, ì fanaa be wo le ñaama,
aniŋ mennu bee laata ì la.

19 Alitolu Banisirayilankoolu, ali Yaawe tentu,
alitolu Haaruna koomalankoolu, ali a tentu.
20 Alitolu Lewi lasiloo moolu,
ali Yaawe tentu,
alitolu mennu bee ye Yaawe kuliyaa,
ali a tentu.
21 Tentoo ñanta Yaawe ma Siyoni* kono le,
ate meŋ taradulaa be Yerusalaamu.
Ali Yaawe jayi.