1 قَطعتُ عَهدا لعينَيَّ
أنْ لا أتأمَّلَ في عذراءَ.
2 القِسمَةُ مِنَ اللهِ مِنْ فَوقُ
والنَّصيبُ مِنَ القديرِ تعالى،
3 إذا فالبَليَّةُ قِسمةُ الشِّرِّيرِ
والهَلاكُ نَصيبُ الأثيمِ.
4 وأنا أمَا نظَرَ اللهُ طُرُقي
وأحصى جميعَ خَطَواتي؟
5 فهل مَشيتُ يوما معَ الكَذِبِ
أو أسرَعَت قدَمي إلى الغِشِّ؟
6 ليَزِنِّي اللهُ في ميزانِ العَدلِ
فيَعرِفَ سُبحانَهُ نَزاهَتي.
7 إنْ حادَت خُطاي عَنِ الطَّريقِ،
أو مشى قلبـي وراءَ عينَيَّ
أو تَلطَّخَت يَدايَ بِعَيبٍ،
8 فليَأكُلْ غَيري ما أكونُ زَرعتُهُ،
ولتُقتَلَعْ فُروعُ أشجاري.
9 إنْ هامَ قلبـي با‏مرَأةٍ
أو نَظَرتُ مِنْ فتحَةِ بابِ جاري،
10 فلْتَطحَنِ‌ ا‏مرأتي الحِنطةَ لآخَرَ
وليَنحَنِ لمُضاجَعَتِها غَيري،
11 لأنِّي أكونُ ا‏رتَكبتُ رذيلَةً،
بل جريمةً تُرفَعُ إلى القُضاةِ،
12 وأشعَلتُ نارا تأكلُني أكلا
وتَلتَهِمُ جميعَ غِلالي.
13 إنْ كُنتُ ا‏ستَهَنتُ بحَقِّ عبدي
أو أمَتي في دَعواهُما عليَّ،
14 فماذا أفعَلُ حينَ أُواجِهُ اللهَ؟
وكيفَ أُجيبُهُ حينَ يسألُ؟
15 أمَا صانِعي في البَطنِ صانِعُهُ،
وواحِدٌ صَوَّرَنا في الرَّحِمِ؟
16 هل حَرَمتُ الفقيرَ بَيتَهُ،
أم تَراني أكلتُ مالَ‌ الأرملَةِ؟
17 أو أكلتُ لُقمَتي وحدي
ولم يُشارِكْني فيها اليتيمُ؟
18 أمَا مِنْ صِباهُ رَبَّيتُهُ كأبٍ،
ومِنْ بطنِ أمِّهِ هَدَيتُهُ.
19 أرَأيتُ هالِكا مِنَ العُري
أو بائسا لا كِسوَةَ لَه
20 ولم يُبارِكْني بكلِّ قلبِهِ
حينَما تَدفّأ بصوفِ‌ غنَمي؟
21 إنْ كُنتُ رَفعتُ يَدي على اليتيمِ
معَ كُلِّ نُفوذي في مجلسِ‌ القضاءِ
22 فلْتَسقُطْ كتِفي مِنْ كاهِلي
ولتَنكسِرْ مِنْ مِفصَلِها ذِراعي
23 بل كُنتُ أخافُ مِنْ نَقمةِ اللهِ،
ولا قُدرَةَ لي أمامَ جلالِهِ.
24 هل جَعلتُ على الذَّهَبِ ا‏عتِمادي
أو قُلتُ للإِبريزِ أنتَ سنَدي؟
25 هل فرِحتُ بوافِرِ ثَروَتي
أو بالكثيرِ الّذي جَنَتهُ يَدي؟
26 هل نَظرتُ إلى الشَّمسِ حينَ أشرَقَت
أو إلى القمرِ يسيرُ في بَهاءٍ
27 فا‏فتَتَنتُ بِهِما في سِرِّ قلبـي
وأرسَلتُ لهُما قُبلَةً على يَدي‌.
28 إذا لا‏رتكبتُ جريمةً نكراءَ،
لأنِّي كفَرتُ باللهِ العليِّ.
29 هل فرِحتُ لِهَلاكِ عدُوِّي
أو شَمِتُّ إذا نالَهُ سُوءٌ؟
30 بل مَنَعتُ لِساني أنْ يخطَأَ
فيَطلُبَ موتَ‌ عدُوِّي بلَعنةٍ.
31 أمَا كانَ أهلُ بيتي يقولونَ:
«جميعُ النَّاسِ تشبَعُ مِنْ طَعامي؟»
32 هل باتَ غريبٌ واحدٌ في العَراءِ
وبابي كانَ مفتوحا على الطَّريقِ‌؟
33 هل كتَمتُ مِثلَ النَّاسِ‌ مَساوِئي
أو أخفَيتُ في صَدري خطايايَ؟
34 هل خِفتُ مِنَ الظُّهورِ بينَ النَّاسِ
أو خَشيتُ مِنْ إهانةِ العشائِرِ
فسَكتُّ وما خرَجتُ مِنْ بابي؟
35 قُلتُ كُلَّ شيءٍ‌، لَيتَ القديرَ يَسمَعُني!
لَيتَ خَصمي يَردُّ على دَعوايَ،
36 فأحمِلَ ردَّهُ على كتِفي
وأعصِبَهُ تاجا لرَأسي.
37 أُخبرُهُ بعَدَدِ خَطَواتي
وأتَقدَّمُ كالأميرِ إلى لقائِهِ‌.
38 إنْ كانت أرضي ا‏حتَجَّت‌ عليَّ
وتَباكَت جميعُ أتلامِها
39 لأنِّي أكلتُ غَلَّتَها بلا مُقابلٍ
أو تَسبَّبتُ بموتِ مُزارِعيها،
40 فَليَنبُتِ الشَّوكُ فيها بدَلَ الحِنطةِ،
والزُّوانُ في مكانِ الشَّعيرِ».
41 تمَّت أقوالُ أيُّوبَ.
1 Ŋa ñiŋ laahidoo taa n ñaa la karoo la le ko,
n te sunkutu juubee la ka hame a la.
2 Wo to muŋ ne be ke la nte niyo ti Alla Tallaa bulu,
aniŋ n na keetaafeŋo?
3 Fo kasaara kuwo buka laa moo jawoo le kaŋ baŋ,
maasiiba kuwo ye laa moo kaŋ meŋ ka kuu kuruŋo ke?
4 Fo Alla maŋ tara n taaraŋ siloolu je kaŋ baŋ,
n na simfaa-wo-simfaa, a be londiŋ a bee ma le?

5 Fo n nene ka taama niŋ sila jenkeriŋo le la baŋ?
Fo n siŋo nene ka neeneeri sila le taa baŋ?
6 Wo to Alla ye n na kuwo peesa tiliŋo peesarilaŋo kaŋ,
a be a loŋ na le ko, n tilinta le.
7 Niŋ a ye a tara n jenketa le ka bo sila tilindiŋo kaŋ,
n ñaa la jeroo ye n sondomoo filindi,
waraŋ m buloolu le maŋ seneyaa,
8 wo to Allamaa moo koteŋ ye n na fiifeŋolu domo,
m faŋo ye mennu fii,
n na fiifeŋolu ye kasaara.

9 Niŋ a ye a tara n nene ka hame n siiñoo la musoo la,
ka a batu, ka dende a ye a la bundaa kooma,
10 wo to Allamaa n na musoo ye tabiroo ke kee koteŋ ye,
a niŋ kewolu ye kafu laaraŋo la.
11 Niŋ a ye a tara ŋa ñiŋ ne ke,
wo le ñanta ke la malu kuu jawoo ti,
meŋ jarita ka samba luwaa ñaatiliŋo la.
12 A si ke n ye komeŋ dimbaa,
a ye n domo fo ŋa kasaara,
a ye n na siimaŋ feŋolu bee jani fo ì ye baŋ fereŋ.
13 Niŋ m balanta ka tooñaa londi
n niŋ n na jommusoolu waraŋ jonkewolu teema,
niŋ ì ye tooñaa yitandi n na,
14 wo to nte be muŋ ne ke la, niŋ Alla ye n kiitindi?
Niŋ a ye a kuwo kisikisi, m be muŋ ne fo la?
15 Fo ate Alla meŋ ye n daa m baamaa wuluuñaŋo kono,
ate le maŋ itolu fanaa daa baŋ?
Fo ate le maŋ m̀ bee daa daariñaa kiliŋo la
m̀ baamaañolu kono?

16 N nene maŋ fuwaaroolu bali feŋ na,
ì suulata meŋ na m bulu.
N nene maŋ furuyaamusoolu jikilateyindi.
17 N dammaa nene maŋ n na domoroo domo,
n niŋ aliyatiimoolu le ka a talaa.
18 Kabiriŋ n na fondinkeeyaa waatoo la,
n keta aliyatiimoolu ye le komeŋ diŋo niŋ a faa,
aduŋ n ka tara n hakilituriŋ furuyaamusoolu la kuwo to le.

19 Niŋ ŋa fuwaaroo je, feetoofata te meŋ bala,
aduŋ a maŋ muurilaŋ soto,
20 n ka n na daarifaanoo le dii a la,
meŋ dadaata m fansuŋ saajiyolu tiyo la,
aduŋ a ka duwaa n ye niŋ a ŋaniyoo bee le la.

21 Niŋ n nene ka aliyatiimoo toorandi,
kaatu ŋa a loŋ ko boloo be dii la nte le la,
22 wo to m buloo ye kati n nonkonkuŋo to,
n daboo ye farasi n dabakunkuŋo bala.
23 Bari n nene maŋ ñiŋ kuu siifaalu doodoo ke,
kaatu n silata Alla la jarabiroo le la,
aduŋ m maŋ haañi a la sembe waroo la.

24 N nene maŋ sani ke m faŋ ye tankaraŋ ti,
waraŋ ka saniforoo ke jikiraŋ ti.
25 N na fankoo nene maŋ n duŋ kufaŋ kuu kono,
waraŋ ka kufaŋ n na dookuwo la ñaatotaa la.
26 Niŋ ŋa tiloo je mala kaŋ,
aniŋ ŋa karoo je diyaariŋ tal,
27 fulaŋ kafuyaa kuu nene maŋ duŋ n sondomoo kono
ka ì batu, waraŋ ka sujudi ì ye.
28 Niŋ ŋa ñiŋ junube kuu siifaa ke,
wo fanaa jarita le ka samba luwaa ñaatiliŋo la,
kaatu m fisiriwalleeyaata Alla ma le.
29 N nene maŋ seewoo n jawoo la kooroo kuwo la,
n nene maŋ kontaani, niŋ ŋa maasiiba kuwo je laariŋ a kaŋ.
30 Ŋa n neŋo mara le fo n kana junube kuwo ke,
ka n jawoo danka saayaa la.
31 N na moolu si a seedeyaa noo le ko,
moo maŋ soto ì kono,
meŋ buka nte la domoroo domo a faŋo sawoo la.
32 Luntaŋ nene maŋ suutoo laa banta,
n ka daa yele taamalaalu ye le.

33 M maŋ n na junube kuu maabo,
ko hadamadiŋolu dalita a la ñaameŋ,
sako n si n na boyoo maabo kulloo kono.
34 N nene maŋ sila hadamadiŋo fokumoo la,
sako a la jutoo n na,
ka tara bitiriŋ buŋo kono ka tu deyiriŋ.

35 Jumaa le be ke la n lamoyilaa ti?
N na siiñaroo fele!
M batu, Alla Tallaa ye n jaabi.
M be lafi la ñiŋ ne la,
n tuumilaa ye n na sootaaroolu yitandi n na,
ì safeeriŋo.
36 N si ì laa n sañoo kaŋ n taamaayaariŋo,
ŋa ì duŋ ko mansanaafoo.
37 M mansamaa si Alla waliŋ noo le,
ŋa n kekuwolu bee seyinkaŋ a ye.

38 Hani n na senekunkoo nene maŋ kumboo n too jawu ma,
sako a baliŋolu si woosii.
39 M buka a munafaŋo domo,
fo niŋ ŋa a la kuwo topatoo foloo,
aduŋ n nene maŋ jikilateyi kuu ke a dookuulaalu la.
40 Niŋ a ye a tara n ka ñiŋ ne ke,
wo to ŋaniŋolu ye faliŋ a kono,
wiiti* siimaŋ kana faliŋ jee,
aniŋ ñaama kenseŋo doroŋ ye faliŋ jee,
baali* siimaŋ kana faliŋ a kono.

Yuuba la kumakaŋo danta jaŋ ne.