1 تكونُ يا ربُّ كنارٍ توقِدُ الهَشيمَ وتجعَلُ المياهَ تَغلي، ليعرِفَ أعداؤُكَ ا‏سمَكَ وترتعِدَ الشُّعوبُ مِنْ وجهِكَ. 2 حينَ نزَلتَ فيما مضى وعَمِلْتَ أعمالا رهيـبةً لم نكُنْ ننتَظِرُها، مادَت مِنْ وجهِكَ الجبالُ.
3 مِنَ الأزَلِ لم تَسمَعْ أُذُنٌ ولا رأتْ عينٌ إلها غيرَكَ يصنَعُ ما يصنَعُ للَّذينَ يرجونَهُ. 4 تُرَحِّبُ بمَنْ يفرَحونَ بِكَ ويَصدِقونَ ويَذكُرونَ طُرُقَكَ‌. أنتَ غاضِبٌ لأنَّنا خَطِئْنا. مِنَ الأزَلِ ونحنُ في خطايانا، فهل نخلُصُ؟ 5 كُنَّا كُلُّنا كشيءٍ نجِسٍ، وفضائِلُنا كُلُّها كخِرْقةٍ دنِسَةٍ، فذَبُلْنا جميعا كالورَقَةِ، وآثامُنا حمَلَتْنا كالرِّيحِ 6 وما بقيَ أحَدٌ يدعو با‏سمِكَ ولا يتحَرَّكُ ليتمسَّكَ بكَ، حتّى حجَبتَ وجهَكَ عَنَّا وتركتَنا نذوبُ بآثامِنا.
7 والآنَ يا ربُّ أنتَ أبٌ لنا. نحنُ طينٌ وأنتَ جابِلُنا، نحنُ جميعُنا مِنْ صُنعِ يَدِكَ. 8 لا تغضَبْ يا ربُّ كُلَّ الغضَبِ، ولا تَذكُرِ إثمَنا إلى الأبدِ. أُنظُرْ! فنحنُ جميعا شعبُكَ.
9 صارَت مدُنُكَ المُقدَّسةُ قَفرا. صِهيَونُ أقفَرَت وخَلَت أورُشليمُ. 10 بَيتُكَ المُقدَّسُ‌ الجليلُ الّذي فيهِ هلَّلَ أباؤُنا لكَ أُحرِقَ بالنَّارِ، وجميعُ أماكِنِنا المُحبَّبةِ صارَت خَرابا. 11 أتَصبِرُ يا ربُّ على هذا كُلِّهِ وتَسكُتُ وتُذِلُّنا كُلَّ الذُّلِّ؟
1 Kooni, niŋ i si saŋ fatoolu le fara nuŋ, i ye jii naŋ,
konkoolu ye jarajara i ñaatiliŋo la!
2 Ko dimbaa ka loo mala ñaameŋ,
aniŋ ka jiyo fajindi taa to,
i la naa be bankoolu jarajarandi la niŋ silaŋo la wo le ñaama.
Wo to i jawoolu be i too la waroo loŋ na le.
3 I ye kaawakuwolu le ke,
m̀ maŋ n yillaa mennu la,
i jiita naŋ, konkoolu jiijaata i ñaatiliŋo la.
4 Kabiriŋ koomanto nuŋ, moo nene maŋ a moyi,
sako ka i hakilitu a to,
moo ñaa nene maŋ Alla je meŋ be ko ite,
meŋ ka loo moolu ye, mennu ka a batu.
5 I ka moolu le maakoyi,
kuu tilindiŋ kewo ka mennu kontaani,
mennu hakiloo ka tu i la siloo kaŋ.
Bari i kamfaata ǹ kamma le,
kaatu ntolu keta junubekelaalu le ti fo waati jaŋ na.
Wo to saayiŋ ǹ si tanka noo ñaadii le?
6 Ntolu bee keta moo seneyaabaloolu le ti.
Ǹ na baara kendoolu ka muluŋ ne ko funtu nooriŋolu.
Ǹ na junuboolu le ye a tinna m̀ munta ko jamba nororiŋolu,
foñoo ka mennu tindi.
7 Moo buka i too kumandi waraŋ ka a fo i ye a maakoyi,
kaatu i ye i koo dii ǹ na le.
I ye m̀ bula fo ǹ na junuboolu ye ǹ kasaara.

8 Bari Yaawe*, ite le mu m̀ Faamaa ti.
Ǹ ka munta le ko potoo,
aduŋ ite le mu boodaalaa ti,
i buloolu le ye ntolu bee daa.
9 Hee Yaawe, kana kamfaa fo a ye landatambi,
ka ǹ na junuboolu tu i kono fo abadaa!
Ŋà i daani, ǹ na kuwo hakilitu,
kaatu ntolu bee mu i la moolu le ti.
10 I la saatee senuŋolu keta keñewuloo* ti,
hani Siyoni* faŋo keta keñewuloo le ti,
Yerusalaamu mu tumbuŋo ti.
11 Ǹ na Batudulaa Senuŋ* ñiimaa,
ǹ na alifaa foloolu ka i jayi daameŋ,
dimbaa ye a bee jani le,
ǹ na dulaa ñiimaalu bee kasaarata.
12 Hee Yaawe, ñiŋ bee koolaa,
fo i be i faŋ muta la le baŋ?
Fo i be tu la deyiriŋ ne,
i ye m̀ mantoora fo a ye landatambi?