طريق القداسة
1 ستَفرَحُ البرِّيَّةُ والباديةُ،
ويَبتَهِـجُ القَفرُ ويُزهِرُ كالنَّرجِسِ
2 يُزهِرُ إزهارا،
ويَبتَهِـجُ ويُرنِّمُ طَرَبا.
مجدُ لبنانَ أُعطيَ لَه،
وبَهاءُ الكرمَلِ والشَّارونِ،‌
فيرَى كُلُّ بشَرٍ مَجدَ اللهِ
وبَهاءَ الرّبِّ إلهِنا.
3 شُدُّوا الأيدي المُستَرخيةَ
وثَبِّتوا الرُّكبَ المُرتَجِفةَ. ‌
4 قولوا لِمَنْ فزِعَت قُلوبُهُم:
«تَشدَّدوا ولا تخافوا!
ها إلهُكُم آتٍ لخَلاصِكُم.
يُكافِئُكُم على أمانَتِكُم،
ويَنتَقِمُ لكُم مِنْ أعدائِكُم».
5 عُيونُ العُمي تَنفَتِـحُ،
وكذلِكَ آذانُ الصُمِّ.
6 ويَقفِزُ الأعرَجُ كالغَزالِ
ويتَرَنَّمُ لسانُ الأبكَمِ.
تنفَجِرُ المياهُ في البرِّيَّةِ
وتجري الأنهارُ في الصَّحراءِ،‌
7 ويَنقَلِبُ السَّرابُ غديرا
والرَّمضاءُ ينابـيعَ ماءٍ،
وحَيثُ تسكنُ بناتُ آوى
يخضَرُّ القصَبُ والبَرديُّ.
8 يكونُ هُناكَ طريقٌ سالكةٌ،‌
يُقالُ لَها الطَّريقُ المُقدَّسةُ،
لا يَعبُرُ فيها نجِسٌ،
ولا يَضِلُّ إنْ سَلَكَها جاهِلٌ.
9 لا يكونُ هُناكَ أسدٌ،
ولا يَصعَدُها وحشٌ مُفتَرِسٌ!
بل يسيرُ فيها المُخلَّصونَ
10 والّذينَ فَداهُمُ الرّبُّ
عِندَ رُجوعِهِم إلى صِهيَونَ مُرَنِّمينَ
وعلى وجوهِهِم فرَحٌ أبديٌّ.
يتبَعُهُمُ السُّرورُ والفَرحُ،
ويهرُبُ الحُزنُ والنَّحيـبُ.
Seewoo be Yerusalaamu ye
1 Keñewuloo* niŋ kene kenseŋo be seewoo la le,
wula jaaroo be kontaani la le,
a bee ye jambakere.
2 A be yiriwaa la le, a ye ñiiñaa, ko firi ñiimaa.
A be tara la kontaaniriŋ baake le fo a ka denkiloo laa.
A be yiriwaa la le ko Libanooni sutoo be ñaameŋ,
a ye tara ñiiñaariŋ ko Karimeli Konkoo aniŋ Saroni kunkoolu.
Moolu bee be Yaawe* la mansabaayaa je la le,
aniŋ a la kallankeeyaa*.

3 Ali ali bulu lamfuriŋolu bambandi,
aniŋ ali kumbaliŋ koririŋolu.
4 Mennu jikilateyita, a fo ì ye ko,
“Ali fatiyaa, ali kana silaŋ,
kaatu ali la Alla be naa le
ka ali la makatoo bayi.
A be naa julujoo le la,
a be naa le ka ali kiisa.”
5 Wo to le finkintewolu ñaalu be yele la,
tulu sukiriŋolu ye moyiroo ke.
6 Lanjuurutoo si sawuŋ ko minaŋo,
mumunewo ye denkiloo laa seewoo kono.
Kaatu keñewuloo be faa la jiyo la le,
wuloo bee ye ke boloŋo ti.
7 Bankumunku kandoo bee be ke la jiyo le ti,
banku jaaroo ye woyoolu fintindi.
Kunkuwuloolu sabatidulaa,
saayiŋ ñantaŋo, seyiŋo, aniŋ baakintoo le be faliŋ na jee.
8 Sila fanuŋ baa le be tara la jee.
A be kumandi la sila jankuriŋo le la.
Seneyaabaloolu te taa niŋ ñiŋ siloo la,
a be ke la Alla la moolu le taa ti,
hani toolewolu te fili la a siloo kaŋ.
9 Jata te tara la jee,
sako daafeŋ saŋarariŋo si taama a kaŋ.
Moo te ì je la jee.
Moo kumakaariŋolu doroŋ ne be taama la jee.
10 Yaawe ye moolu mennu kumakaa le be muruŋ na Siyoni*,
ì niŋ suukuwo le be duŋ na jee,
seewoo bambaloo ye tara ì fee.
Niikuyaa niŋ niifitiyo be taa le,
kontaanoo niŋ seewoo ye ì futufaa.