تدشين خيمة الإجتماع
1 وقالَ الرّبُّ لموسى: 2 «في اليومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ تنصُبُ مَسكِنَ خَيمَةِ الإجتماعِ. 3 ضَعْ فيهِ تابوتَ العَهدِ وا‏سْتُرِ التَّابوتَ بالحِجابِ. 4 وتُدخِلُ المائِدَةَ وتُرَتِّبُ علَيها أوانيَها. وتُدخِلُ المَنارَةَ وعلَيها سُرُجُها. 5 وتضَعُ مذبَحَ الذَّهبِ لِلبَخورِ أمامَ تابوتِ العَهدِ. وتُعَلِّقُ سِتارَةَ بابِ المَسكِنِ. 6 وتَضعُ مذبَحَ المُحرَقاتِ أمامِ بابِ مَسكِنِ خَيمةِ الإجتماعِ، 7 وضَعِ المَغسلَةَ بَينَ غِطاءِ الخَيمةِ والمذبَحِ على أنْ يكونَ فيها ماءٌ. 8 وا‏نْصُبْ رِواقَ المَسكِنِ حَولَ هذا كُلِّهِ، وتُعَلِّقُ سِتارَةً لِبابِ الرِّواقِ.
9 وتأخُذُ زيتَ المَسْحِ وتَمسَحُ المَسكِنَ وجميعَ ما فيهِ وتُكَرِّسُهُ هوَ وجميعَ أثاثِهِ فيصير مُقَدَّسا. 10 وتمسَحُ مذبَحَ المُحرَقاتِ وجميعَ أدَواتِه وتُكَرِّسُ المذبَحَ، فيكون مُقَّدَسا كُلَّ التَّقديسِ. 11 وتَمسَحُ المَغسلَةَ ومَقعَدَها وتُكَرِّسُهُما.
12 وتُقَدِّمُ هرونَ وبَنيهِ إلى بابِ خَيمةِ الإجتماعِ وتَغسِلُهُم بِالماءِ، 13 وتُلبِسُ هرونَ الثِّيابَ المُقَدَّسَةَ وتمسَحُهُ وتُكَرِّسُهُ ليكونَ لي كاهنا. 14 وتُقَدِّمُ بَنيهِ وتُلبِسُهُم قُمصانا 15 وتمسَحُهُم كما مَسَحْتَ أباهُم ليكونوا لي كهَنَةً، وليكونَ لهُم هذا المَسْحُ كهنوتا أبديًّا مدَى أجيالِهم».
16 فعَمِلَ موسى بِـجميعِ ما أمرَهُ الرّبُّ بهِ. 17 فلمَّا جاءَ اليومُ الأوَّلُ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ في السَّنَةِ التَّاليَةِ نَصَبَ موسى المَسكِنَ. 18 فوضَعَ قواعِدَهُ وَرَكَّبَ علَيها ألواحَهُ وعَوارِضَهُ وأقامَ أعمِدَتَهُ. 19 ثُمَّ مَدَّ الخَيمةَ فَوقَ المَسكِنِ ووضَعَ الغِطاءَ علَيهِ مِنْ فَوقُ، كما أمرَهُ الرّبُّ. 20 وأخذَ لوحَي الوصايا فوَضَعَهُما في تابوتِ العَهدِ وأدخَلَ القضيـبَينِ في حلَقَاتِهِ وألقى علَيهِ غِطاءَهُ. 21 ثُمَّ حَملَ تابوتَ العَهدِ إلى المَسكِنِ وعَلَّقَ الحِجابَ وسَتَرَهُ، كما أمرَهُ الرّبُّ، 22 ووضَعَ المائِدَةَ في جانِبِ خَيمةِ الإجتماعِ إلى جِهةِ الشَّمالِ في خارِجِ الحِجابِ. 23 ورَتَّبَ علَيها خُبزَ التَّقدِمَةِ أمامَ الرّبِّ، كما أمرَهُ الرّبُّ. 24 ووضَعَ المَنارَةَ في جانِبِ خَيمةِ الإجتماعِ إلى جِهَةِ الجَنوبِ، 25 وأصعَدَ السُّرُجَ أمامَ الرّبِّ، كما أمرَهُ الرّبُّ. 26 ثُمَّ وضَعَ مذبَحَ الذَّهَبِ في خَيمةِ الإجتماعِ أمامَ الحِجابِ 27 وبَخَّرَ علَيهِ بِبَخورٍ عَطِرٍ، كما أمرَهُ الرّبُّ. 28 وعَلَّقَ سِتارَةَ البابِ على الخَيمةِ، 29 ووضَعَ مذبَحَ المُحرَقَةِ عِندَ بابِ خَيمةِ الإجتماعِ وأصعَدَ علَيهِ المُحرَقَةَ والتَّقدِمَةَ، كما أمرَهُ الرّبُّ.
30 ووضَعَ موسى المَغسلَةَ بَينَ خَيمَةِ الإجتماعِ والمذبَحِ وجعَلَ فيها ماءً لِلغَسْلِ، 31 لِـيَغسِلَ مِنهُ موسى وهرونُ وبَنوهُ أيديَهُم وأرجُلَهُم 32 عِندَ دُخولِهِم خَيمةَ الإجتماعِ وعِندَ ا‏قتِرابِهِم إلى المذبَحِ، كما أمرَ الرّبُّ موسى.
33 ونَصَبَ موسى الرِّواقَ حَولَ الخَيمةِ والمذبَحِ وعَلَّقَ سِتارَةَ بابِ الرِّواقِ وأكمَلَ العمَلَ كُلَّه.
السحاب فوق الخيمة
34 ثُمَّ غَطَّى السَّحابُ‌ خَيمةَ الإجتماعِ ومَلأَ مَجدُ الرّبِّ‌ المَسكِنَ، 35 فلم يقدِرْ موسى أنْ يدخُلَ إليهِ. 36 وكانَ إذا ا‏رْتَفَعَ السَّحابُ عَنِ المَسكِنِ يُتابِـعُ بَنو إِسرائيلَ سَفَرَهُم، 37 وإلاَّ لَزِموا مكانَهُم إلى أنْ يرتَفِـعَ. 38 فسَحابُ الرّبِّ كانَ على المَسكنِ نهارا، وكانَتِ النَّارُ في السَّحابِ ليلا أمامَ عُيونِ بَني إِسرائيلَ في جميعِ مَراحِلِ سَفَرِهِم.
Tiriliisi Senuŋo la loo
1 Wo to le Yaawe* ko Musa ye ko, 2 “I si Tiriliisi Senuŋo* loo, n niŋ ali be beŋ na daameŋ, kari foloo tili foloo luŋo la. 3 I si Kambeŋ Kunewo* londi a kono, i ye ridoo ke a ñaato, ka a maabo. 4 I si taabuloo dundi konoto, i ye a jooraŋolu ke a kaŋ. Bituŋ i si naa lampu looraŋo samba naŋ, i ye lampoolu ke a kaŋ. 5 I si cuuraayi siisindidulaa meŋ dadaata niŋ sanoo la, londi Kambeŋ Kunewo ñaatiliŋo la, i ye ridoo siti tiriliisoo dundaŋ daa to. 6 Sadaajanidulaa* londi tiriliisoo dundaŋ daa to, 7 bituŋ i si fenkeŋo londi Bendulaa Tiriliisoo niŋ sadaajanidulaa teema, i ye a fandi jiyo la. 8 Sansaŋo muru a la, i ye ridoo siti sansaŋo dundaŋ daa to.
9 “I si naa tulu senuŋo* taa, i ye a boŋ tiriliisoo kaŋ, aniŋ feŋ-wo-feŋ be a kono. A niŋ a konoto feŋolu bee seneyandi, fo a si janku. 10 Bituŋ i si naa tulu senuŋo boŋ sadaajanidulaa niŋ a jooraŋolu bee kaŋ, fo sadaajanidulaa si ke Dulaa Senuŋ Baa* ti. 11 I si tulu senuŋo boŋ fenkeŋo fanaa kaŋ, fo a si ke feŋ senuŋo ti.
12 “Haaruna niŋ a dinkewolu samba Bendulaa Tiriliisoo dundaŋ daa to, i ye ì kuu niŋ jiyo la. 13 I si Haaruna la piriisi* dendikoolu duŋ a la, i ye tulu senuŋo boŋ a kuŋo kaŋ ka a seneyandi, fo a si piriisiyaa dookuwo ke n ye. 14 A dinkewolu fanaa naati, i ye simisi jaŋolu duŋ ì la. 15 Bituŋ i si tulu senuŋo boŋ ì kuŋolu kaŋ, ko i ye a ke ì faamaa ye ñaameŋ, fo ì si piriisiyaa dookuwo ke n ye. Ì la tolooroo ka ì ke piriisoolu* ti, be tenteŋ na le jamaanoolu bee la mennu be naa.”
16 Musa ye feŋ-wo-feŋ ke le, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 17 Kabiriŋ ì fintita Misira, a sanji fulanjaŋo, kari foloo, tili foloo luŋo la, ì ye Tiriliisi Senuŋo loo. 18 Kabiriŋ Musa ye tiriliisoo loo, a ye kaadari looraŋolu loo, a ye a kaadaroolu duŋ ì la, a ye a dokoolu bantambili, aduŋ a ye a samasiŋolu fanaa loo. 19 Bituŋ a ye bitiraŋ foloo muuri tiriliisoo kaŋ, a naata muurilaŋolu lafaa a kaŋ, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 20 Bituŋ a ye seedeyaa walaa fuloo sika, a ye ì ke Kambeŋ Kunewo kono. A ye a sambaraŋ dokoolu ke kunewo bularaŋolu kono, a ye a bitindaŋo biti a kaŋ. 21 A naata kunewo dundi tiriliisoo kono, a ye ridoo siti. Musa ye Kambeŋ Kunewo maabo wo le ñaama, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 22 Musa ye taabuloo londi tiriliisoo maraa karoo la ridoo ye banta la, 23 a ye mbuuru kuŋolu landi a kaŋ Yaawe ñaatiliŋo la, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 24 A ye lampu looraŋo londi tiriliisoo bulubaa karoo la, a niŋ taabuloo ñaa be tilindiŋ ñoo la, 25 a ye lampoolu ke a kaŋ Yaawe ñaatiliŋo la, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 26 Musa ye cuuraayi siisindidulaa meŋ dadaata niŋ sanoo la, londi ridoo le ñaato Bendulaa Tiriliisoo kono, 27 a ye cuuraayi diimaa siisindi a kaŋ, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 28 Bituŋ a naata ridoo ñiŋ siti tiriliisoo dundaŋ daa to. 29 A ye sadaajanidulaa londi tiriliisoo dundaŋ daa le daala, a ye jani sadaalu* bondi jee, aniŋ siimaŋ sadaalu, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 30 A ye fenkeŋo londi Bendulaa Tiriliisoo niŋ sadaajanidulaa le teema, a ye jiyo ke jee kuwo kamma la, 31-32 aduŋ Musa niŋ Haaruna aniŋ Haaruna dinkewolu le ka a taa nuŋ, ka ì buloolu niŋ ì siŋolu kuu a la waati-wo-waati, niŋ ì ka duŋ Bendulaa Tiriliisoo kono, waraŋ niŋ ì ka kata sadaajanidulaa la, ko Yaawe ye a yaamari a la ñaameŋ. 33 Wo to le Musa ye sansaŋo muru tiriliisoo karoo bee la aniŋ sadaajanidulaa, a naata ridoo siti sansaŋo dundaŋ daa to. Musa ye dookuwo bee baŋ teŋ ne.
Minaayoo ye Bendulaa Tiriliisoo muuri
(4 Musa 9:15-23)
34 Bituŋ minaayoo ye Tiriliisi Senuŋo muuri, aduŋ Yaawe la semboo niŋ waroo faata a kono. 35 Musa maŋ duŋ noo Bendulaa Tiriliisoo kono, kaatu minaayoo tarata jee le, aduŋ Yaawe la semboo niŋ waroo faata tiriliisoo kono.
36 Banisirayilankoolu la wutu-wo-wutu ka tenteŋ ì la taamasiloo kaŋ, niŋ ì ye a je minaayoo wulita ka bo tiriliisoo kaŋ, wo to le ì ka taa, 37 bari niŋ minaayoo maŋ wuli, ì buka taa, fo niŋ luŋo meŋ na a wulita.
38 Tiloo waatoo la, minaayoo ka tara Tiriliisi Senuŋo santo le, aduŋ suutoo la, dimbaa le ka tara minaayoo ñiŋ bala, meŋ ka tara Banisirayilankoolu ñaatiliŋo la, niŋ ì ka taa ì la taamasiloolu bee la.