مذبح البخور
1 «وتصنعُ مذبَحا لإحراقِ البَخورِ. مِنْ خشَبِ السَّنْطِ تصنعُهُ. 2 ويكونُ مُربَّعا، طُولُه ذِراعٌ وعَرْضُه ذِراعٌ وسُمْكُه ذِراعانِ، وقُرونُه قِطعَةٌ واحدةٌ مِنهُ. 3 وتُغَشِّي سَطحَهُ وجُدرانَهُ مِنْ حَولِهِ وقُرونَهُ بذهَبٍ خالصٍ. وتصنعُ لَه إكليلا مِنْ ذهَبٍ مُحيطا بهِ 4 وحلَقَتَينِ مِنْ ذهَبٍ تحتَ الإكليلِ على جانِبَيهِ المُتَقابِلَينِ مكانا لِلقضيـبَينِ ليُحمَلَ بِهِما. 5 وتصنعُ القضيـبَينِ مِنْ خشَبِ السَّنطِ وتُغَشِّيهِما بِذهَبٍ. 6 وتُقيمُ المذبَحَ تُجاهَ الغِطاءِ الّذي على تابوتِ العَهدِ‌، حَيث أجتَمِـعُ بكَ. 7 فيَحرُقُ علَيهِ هرونُ بَخورا عَطِرا كُلَّ صباحٍ حينَ يُصلِحُ السُّرُجَ، 8 وفي العَشيَّةِ حينَ يرفَعُها إلى مكانِها، فيكونُ بَخورا دائما أمامَ الرّبِّ مدَى أجيالِكُم. 9 لا تحرُقوا علَيهِ بَخورا دَنِسا ولا ذبـيحَةً ولا تَقدِمَةً‌، ولا تصُبُّوا علَيهِ سكيـبَ خَمرٍ. 10 ويقومُ هرونُ بِتَطهيرِ قُرونِ المذبَحِ بِدَمِ ذبـيحَةِ الخطيئةِ. ويكونُ ذلِكَ مرَّةً في السَّنَةِ مدَى أجيالِكُم. فهوَ مُقَدَّسٌ كُلَّ التَّقديسِ لي، أنا الرّبُّ».
الفدية
11 وقالَ الرّبُّ لِموسى: 12 «إذا أحصَيتَ بَني إِسرائيلَ، فعلى كُلِّ واحدٍ أنْ يُعطيَ فِديَةً عَنْ نفْسِه للرّبِّ لِئلاَّ تَحلَّ بِهِم ضَربَةٌ عِندَ إحصائِهِم. 13 يُعطي كُلُّ مَنْ يشمَلُهُ الإحصاءُ نِصْفَ مِثقالٍ بِوَزنِهِ الرَّسميِّ‌ الّذي هوَ عِشرونَ جيرَةً، ويكونُ هذا النِّصْفُ تقدِمةً للرّبِّ. 14 ويشمَلُ الإحصاءُ كُلَّ ا‏بنِ عِشرينَ سنَةً وما فَوقُ، فيُعطي تقدِمةً لِلرّبِّ 15 الغنيُّ لا يزيدُ والفقيرُ لا يُنقِصُ عَنْ نِصْفِ مِثقالٍ حينَ تُعطونَ تَقدِمةً للرّبِّ تكفيرا عَنْ أنفُسِكُم. 16 وخُذْ هذا المالَ مِنْ بَني إِسرائيلَ وأنفِقْهُ في خِدمَةِ خَيمَةِ الإجتماعِ، فبِهِ يُكَفِّرونَ عَنْ أنفُسِهِم ويذكُرُهمُ الرّبُّ».
مغسلة النحاس
17 وقالَ الرّبُّ لِموسى: 18 «تصنعُ مَغسلةً تكونُ هيَ وقاعِدَتُها مِنْ نُحاسٍ‌، وتُقيمُها بَينَ خَيمةِ الإجتماعِ والمذبَحِ، وتضَعُ فيها ماءً. 19 فيَغسِلُ هرونُ وبَنوهُ أيديَهُم وأرجُلَهُم 20 إذا دخَلوا خَيمةَ الإجتماعِ أو تقدَّموا إلى المذبَحِ لِـيَخدُموا ويَحرُقوا ذبـيحةً لِلرّبِّ. 21 يغسِلونَ أيدِيَهمُ وأرجُلَهم لِئلاَّ يَموتوا. يكونُ ذلِكَ فريضَةً أبديَّةً لَه ولِنسلِهِ مدَى أجيالِهِم».
الزيت المقدس
22 وقالَ الرّبُّ لِموسى: 23 «تأخذُ لكَ أفخرَ الأطيابِ: مِنَ المُرِّ‌ السَّائِلِ خَمسَ مئَةِ مِثقالٍ، ومِنَ القِرفةِ العَطِرَةِ مئتينِ وخمسينَ مِثقالا، ومِنْ عودِ الطِّيْبِ مئَتينِ وخمسينَ مِثقالا، 24 ومِنْ ثمَرِ البانِ خمْسَ مئَةِ مِثقالٍ بِوَزنِهِ الرَّسميِّ، ومِنْ زيتِ الزَّيتونِ هَينا. 25 وا‏صْنَعْ هذا كُلَّهُ زيتا مُقَدَّسا لِلمَسْحِ، عَطِرا مُعَطَّرا كما يصنعُهُ العَطَّارُ. 26 وا‏مْسَحْ مِنهُ خَيمَةَ الإجتماعِ وتابوتَ الشَّهادَةِ، 27 والمائِدَةَ وجميعَ أدواتِها، والمَنارَةَ وأدواتِها، ومذبَحَ البَخورِ، 28 ومذبَحَ المُحرَقَةِ وجميعَ أدواتِهِ، والمَغسلَةَ وقاعِدَتَها. 29 وتُكَرِّسُ هذِهِ كُلَّها، فتكونُ مُقَدَّسَةً كُلَّ التَّقديسِ. كُلُّ مَنْ مَسَّها يكونُ مُقَدَّسا. 30 وا‏مْسَحْ هرونَ وبَنيهِ وكَرِّسْهُم لِـيكونوا كهَنةً لي. 31 وقُلْ لِبَني إِسرائيلَ: هذا يكونُ لي زيتا مُقَدَّسا لِلمَسْحِ مدَى أجيالِكُم. 32 لا يُسكَبُ مِنهُ على بدَنِ إنسانٍ ولا تصنَعوا مزيجا مِثلَهُ. هوَ مُقَدَّسٌ لي، فيكونُ مُقَدَّسا عِندَكُم. 33 كُلُّ مَنْ مزَجَ مِثلَهُ أو سَكبَ مِنهُ على أحدٍِ مِنْ عامَّةِ الشَّعبِ ينقَطِـعُ مِنْ شعبِه».
البخور
34 وقالَ الرّبُّ لِموسى: «تأخذُ لكَ مِنَ الطُّيوبِ أجزاءً مُتَساويَةً مِنَ الصَّمغِ والمَيعَةِ والقِنَّةِ العَطِرَةِ واللُّبانِ‌ النَّقيِّ 35 وا‏صْنَعْها بَخورا عَطِرا كما يصنعُهُ العَطَّارُ مُمَلَّحا‌ نقيًّا مُقَدَّسا. 36 وا‏سْحَق مِنهُ ناعِما وضَعْهُ أمامَ تابوتِ العَهدِ في خَيمَةِ الإجتماعِ حَيثُ أجتمعُ بِكَ. ويكونُ هذا البَخورُ مُقَدَّسا كُلَّ التَّقديسِ عِندَكُم. 37 لا تصنَعوا لأِنفُسِكُم بَخورا مِثلَهُ، بل يكونُ عِندَكُم مُقَدَّسا لي أنا الرّبُّ 38 كُلُّ مَنْ صَنعَ مِثلَهُ لِـيَتَنَشَّقَهُ ينقَطِعُ مِنْ شعبِهِ‌».
Cuuraayi siisindidulaa
(2 Musa 37:25-28)
1 Yaawe* ko Musa ye ko:
Ali si cuuraayi siisindidulaa dadaa, ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. 2 A ñanta ke la tonkoŋ naani le ti. A karoo niŋ a fanoo bee ye ke nonkonkatiñaa kiliŋ ti, a loo nonkonkatiñaa fula. A bina muluŋolu mennu be tonkoŋolu bala, niŋ a ñanta tara la ñoo bala le. 3 A santoo, karadandaŋolu bee aniŋ a bina muluŋolu bee ye muuri niŋ saniforoo la, ali ye a santo daakuloo tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 4 Ali si sani bularaŋ fula dadaa a sambaraŋolu ye, ali ye ì ke a daakuloo duuma, ì ye ì ñaa tiliŋ ñoo la, fo ì si dokoolu muta, ali ñanta a niŋ mennu samba la. 5 Ali si ñiŋ dokoolu dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la, ali ye ì muuri niŋ sanoo la. 6 Ali si cuuraayi siisindidulaa londi ridoo ñaatiliŋo la, meŋ be Kambeŋ Kunewo* niŋ a bitindaŋo ñaatiliŋo la, n niŋ i be beŋ na daameŋ. 7 Soomandaa-wo-soomandaa Haaruna ñanta cuuraayi diimaa le siisindi la cuuraayi siisindidulaa kaŋ, niŋ a be lampoolu topatoo kaŋ. 8 A ñanta cuuraayi diimaa siisindi la le kotenke, niŋ a be lampoolu mala kaŋ fitiri maafaŋo la, fo cuuraayi diimaa si siisii a ñaama nte Yaawe ñaatiliŋo la. Ñiŋ sadaa* siifaa ñanta tu la ke la jamaanoolu bee le la, mennu be naa. 9 Ali kana seerandi feŋ koteŋ bo ñiŋ cuuraayi siisindidulaa kaŋ, waraŋ jani sadaa, ka taa fo siimaŋ sadaa, aduŋ ali kana miŋ feŋ sadaa boŋ a kaŋ. 10 Saŋ-wo-saŋ Haaruna ñanta cuuraayi siisindidulaa seneyandi la le siiñaa kiliŋ. A si beeyaŋo yeloo taa, ì ye meŋ bondi ka ke junube kafarilaŋ sadaa ti, ka a ke a bina muluŋ naanoo bala. A si ke dulaa seneyaariŋ baa ti nte Yaawe ye. Ñiŋ si tu ke la jamaanoolu fanaa la mennu be naa.
Tiriliisoo naamoo
11 Yaawe ko Musa ye ko:
12 Niŋ i be Banisirayilankoolu yaatee la, moo-wo-moo ñanta nte Yaawe joo la le, ka kumakaari ke a niyo la kuwo kamma, niŋ i be a maarii yaatee kaŋ. Bituŋ yankankati te naa la ì kaŋ, niŋ i be ì yaatee kaŋ. 13 Niŋ moo-wo-moo bulata yaateeroo kono, a ñanta kodiforo kuntoo le joo la meŋ kuliyaa si kaañaŋ karaamu wooro fee. Kodiforo kuntoo mu nte Yaawe la sadaa le ti. 14 Ali ye moolu mennu yaatee, niŋ ì saŋo be sanji muwaŋ waraŋ a siyaata wo ti, ì ñanta ñiŋ sadaa le dii la n na. 15 Fankamaa maŋ ñaŋ na jamaa joo la, fuwaaroo fanaa wo ñoŋ, niŋ ì be ì niyolu kumakaa la. 16 I si ñiŋ kodoo kaniŋ Banisirayilankoolu bulu, i ye a ke Bendulaa Tiriliisi dookuwo to. Ñiŋ naamoo le be ke la ali niyolu kumakaaraŋo ti, aniŋ hakilibulandiraŋo nte Yaawe ñaatiliŋo la.
Jaawali fenkeŋo
17 Yaawe ko Musa ye ko:
18 Ali si jaawali fenkeŋo dadaa, aniŋ a looraŋo. Ali si a londi Bendulaa Tiriliisoo niŋ sadaajanidulaa* teema, ali ye jiyo ke a kono. 19 Haaruna niŋ a dinkewolu le ñanta ì buloolu niŋ ì siŋolu kuu la niŋ wo fenkeŋ kono jiyo la. 20 Niŋ ì ka duŋ Bendulaa Tiriliisoo kono waati-wo-waati, ì ñanta ì buloolu niŋ ì siŋolu kuu la niŋ jiyo la le fo ì si tanka saayaa ma. Niŋ ì ka kata sadaajanidulaa la, ka dookuwo ke ñiŋ jani sadaa la kuwolu to nte Yaawe ye, 21 ì ñanta ì buloolu niŋ ì siŋolu kuu la le, fo ì si tanka saayaa ma. Ñiŋ ne mu yaamaroo ti Haaruna niŋ a koomalankoolu ye aniŋ jamaanoolu mennu be naa.
Tulu senuŋo
22 Yaawe ko Musa ye ko:
23 I si seerandi feŋ diimaalu taa mennu be ko: miiri* tulu betoo kilo wooro, sinnamoni munku diimaa kilo saba, ñaama seeralaa kilo saba, 24 aniŋ kasiya kilo wooro. I ñanta ì peesa la niŋ Batudulaa Senuŋo peesariñaa le la. I si olifu* tuloo liitari naani lafaa ì kaŋ, 25 i ye a dadaa tulu senuŋo* ti. Moo meŋ ye londoo soto a kuwo to, wo le ñanta a dadaa la. Ñiŋ ne be ke la tulu senuŋo ti. 26 Bituŋ i si a taa ka a boŋ Bendulaa Tiriliisoo kaŋ, Kambeŋ Kunewo kaŋ, 27 taabuloo aniŋ a jooraŋolu bee, lampu looraŋo aniŋ a jooraŋolu, cuuraayi siisindidulaa, 28 sadaajanidulaa aniŋ a jooraŋolu, fenkeŋo niŋ a looraŋo. 29 I be ì seneyandi la le, fo ì si ke feŋ senuŋ baalu ti. Moo-wo-moo waraŋ feŋ-wo-feŋ maata a la, a la seneyaa be sele la a la le. 30 I si tulu senuŋo boŋ Haaruna niŋ a dinkewolu kuŋo kaŋ, i ye ì seneyandi fo ì si piriisiyaa* dookuwo ke n ye.
31 A fo Banisirayilankoolu ye ko: Ñiŋ ne be ke la m fansuŋ tulu senuŋo ti ka taa fo jamaanoolu mennu be naa. 32 A maŋ ñaŋ na boŋ na moo koteŋ kenseŋolu kaŋ, aduŋ ali maŋ ñaŋ na ñiŋ dadaariñaa taa la ka doo dadaa meŋ mulunta ko ate. A seneyaata le, aduŋ i ñanta a mara la le ko feŋ senuŋo. 33 Moo-wo-moo ye seerandi feŋ dadaa ko ñiŋ, waraŋ moo ye a maa moo bala meŋ maŋ ke piriisoo* ti, a maarii be bondi la a la moolu kono.
Cuuraayi senuŋo
34 Yaawe ko Musa ye ko:
I si doo taa ñiŋ seerandi feŋolu bee to, ì bee ye kaañaŋ: sitakiti, onika, kalibanumu, aniŋ cuuraayoo, 35 i ye seerandi feŋ diimaa dadaa ka bo ì la, ko a noolaa ka a dadaa ñaameŋ. I si koo lafaa, a ye foroyaa, aniŋ a ye seneyaa. 36 I si kara doo tuu, a ye ke munkoo ti, i ye a samba Bendulaa Tiriliisoo kono, i ye a ke Kambeŋ Kunewo ñaato, n niŋ i be beŋ na daameŋ. I si ñiŋ cuuraayoo mara ko feŋ senuŋ baa. 37 Ali kana cuuraayoo dadaa ali faŋolu ye, meŋ niŋ ñiŋ mulunta, ali a ke feŋ senuŋo ti nte Yaawe ye. 38 Moo-wo-moo ye cuuraayoo dadaa ko ñiŋ ka a seeroo diyandi a faŋo ye, a maarii be bondi la a la moolu kono.