الأيام الأخيرة
1 واَعلَمْ أنّ أزمِنَةً صَعبَةً سَتَجيءُ في الأيّامِ الأخيرَةِ، 2 يكونُ النّاسُ فيها أنانيّينَ جَشِعينَ مُتَعجرِفينَ مُتكبّرينَ شتّامينَ، لا يُطيعونَ والديهِم، ناكِري الجَميلِ فاسِقينَ، 3 لا رأْفَةَ لهُم ولا عَهدَ، نَمّامينَ مُتَهوّرينَ شَرِسينَ أعداءَ الخَيرِ، 4 خائِنينَ وقِحينَ، أعمَتْهُمُ الكِبرياءُ، يُفَضّلونَ المَلذّاتِ على اللهِ، 5 مُتمَسّكينَ بِقُشورِ التّقوى رافِضينَ جَوهَرَها. فاَبتَعِدْ عَنْ هَؤُلاءِ النّاسِ. 6 ومِنهُم مَنْ يَتَسلّلونَ إلى البُيوتِ ويَغوونَ نِساءً ضَعيفاتٍ مُثقَلاتٍ بِالخطايا، مُنقاداتٍ لِكُلّ أنواعِ الشّهواتِ، 7 يتَعَلّمنَ دائِمًا ولا يُمكِنُهُنّ مَعرِفَةُ الحَقّ أبدًا. 8 وكما أنّ يَنّيسَ ويَمْبَريسَ قاوَما موسى، كذلِكَ هَؤُلاءِ أيضًا يُقاوِمونَ الحَقّ. هُم أُناسٌ عُقولُهُم فاسِدَةٌ لا يَصلُحونَ للإيمانِ، 9 ولكنّهُم لَنْ يَتَوصّلوا إلى شيءٍ لأنّ حماقَتَهُم ستَنكَشِفُ لِجميعِ النّاسِ كما اَنكشَفَتْ حَماقةُ يَنّيسَ ويَمْبَريسَ.
وصايا عامة
10 أمّا أنتَ فتَبِعتَني في تَعليمي وسيرَتي ومَقاصِدي وإيماني وصَبري ومحَبّتي وثَباتي 11 واَحتِمالي الاَضطِهادَ والعَذابَ وما أصابَني في أنطاكِيَةَ وأيقونِـيّةَ ولِسترَةَ. وكمْ مِنِ اَضطهادٍ عانَيتُ وأنقَذَني الرّبّ مِنها كُلّها. 12 فكُلّ مَنْ أرادَ أنْ يَحيا في المَسيحِ يَسوعَ حياةَ التّقوى أصابَهُ الاَضطِهادُ. 13 أمّا الأشرارُ والدّجّالونَ فيَزدادونَ شَرّا وهُم خادِعونَ مَخدوعونَ. 14 فاَثبُتْ أنتَ على ما تَعَلّمْتَهُ عِلمَ اليَقينِ عارِفًا عَمّن أخذتَهُ. 15 فأنتَ مُنذُ طُفولَتِكَ عَرَفْتَ الكُتُبَ المُقَدّسةَ القادِرَةَ على أنْ تُزَوّدَكَ بِالحِكمَةِ التي تَهدي إلى الخَلاصِ في الإيمانِ بِالمَسيحِ يَسوعَ. 16 فالكِتابُ كُــلّـهُ مِنْ وَحيِ اللهِ، يُفيدُ في التّعليمِ والتّفنيدِ والتّقويمِ والتّأديبِ في البِرّ، 17 ليكونَ رَجُلُ اللهِ كامِلاً مُستَعِدّا لِكلّ عَمَلٍ صالِـحٍ.
Allantaŋyaa luŋ labaŋolu kono
1 I si ñiŋ kalamuta ko, luŋ labaŋolu kono, waati koleŋolu be naa la le. 2 Moolu be ì faŋolu doroŋ ne kanu la, ì be ke la kodilandiyolu le ti, faŋ wara moolu, kibirilaalu, tooñeeri kumafolaalu, wuluulaa soosoolaalu, wasabaloolu aniŋ seneyaabaloolu. 3 Ì te kanoo soto la, aduŋ ì te paree la ka yamfa, bari ì be ke la kajafirilaalu le ti. Ì be ke la faŋ mutabaloolu le ti, ì be saŋara la le, aduŋ ì be kuu betoo bee koŋ na le. 4 Ì be ke la jamfantuŋolu niŋ hakilitubaloolu le ti, aduŋ ì be faa la niŋ faŋ waroo le la. Ì be niidiyaa le kanu la ka tambi Alla la. 5 Ì ka munta le ko Alla ñaasilannaalu, bari ì maŋ soŋ a la semboo ma. Fata wo moo siifaalu ma!
6 Ì doolu ka feeretoo duŋ wandi buŋolu kono le ka musu lamfuriŋolu filindi niŋ ì la kumoolu la. Wo musoolu la junuboolu dunoo be laariŋ ì faŋolu le kaŋ, ì la hame kuwo le ka ì mara. 7 Ì ka tu karandiri kutoo le nooma la waati-wo-waati, bari ì nene maŋ naa tooñaa loŋ noo. 8 Ko Yannes niŋ Yamberes balanta Annabilayi Musa ma nuŋ ñaameŋ, ñiŋ karandirilaalu fanaa ka balaŋ tooñaa ma wo le ñaama, baawo ì hakiloolu nakarita le, ì maŋ lanna tooñaa soto. 9 Bari ì te jamfabaa la, kaatu ì la tooleeyaa be waañaari la moolu bee ye le, ko a keta Yannes niŋ Yamberes la ñaameŋ.
Pawulu la misaaloo niŋ Kitaabu Senuŋolu la semboo
10 Saayiŋ, ite meeta m fee le, i ye n na karandiroo loŋ ne, m maañaa to, ŋa natoo meŋ soto n na baluwo ye, n na lannoo, n na muñoo, n na kanoo, aniŋ n na wakiiloo. 11 I ye tooroolu niŋ bataalu loŋ ne, mennu keta nte la Antiyoki saatewo kono, Ikoniyumu aniŋ Listara. Moo te wo tooroolu la jawuyaa fo noo la! Bari hani wo, Maariyo ye n kanandi wo kuwolu bee kono le.
12 Tooñaa, moo-wo-moo meŋ lafita ka baluu Alla la siloo la Kiristu* Yeesu kono, wo maarii be toora la le. 13 Bari moo jawoolu niŋ neeneerilaalu la kuruŋyaa ka tu jawuyaa la le doroŋ, ì ka tu doolu neenee la le, aduŋ ì faŋolu ka tu neeneeroo le kono.
14 Bari ite, Timoti, i si tu bambandiŋ kuwolu kono, i ye mennu karaŋ nuŋ, aduŋ i laata ì la. Kana wo kuwolu bula, baawo i ye a loŋ ne, i ye ì karaŋ mennu bulu. 15 Biriŋ i la dindiŋyaa waatoo la, i ye Kitaabu Senuŋolu loŋ ne. Wolu le ka ñaameŋo dii i la, ka i taamandi noo ka kiisoo soto, ka bo niŋ lannoo la Kiristu Yeesu kono. 16 Kaatu Kitaabu Senuŋo bee safeeta ka bo niŋ Alla la Nooroo le la, aduŋ a ye nafaa soto karandiroo to le, jalayiroo, kuluuroo, aniŋ nindiroo baluu tilindiŋo ye. 17 Wo siloo la, Alla la moolu bee buloo si koyi Alla la dookuwo to, ì si jooraŋolu soto, mennu ñanta baara betoo bee to.