الوعد بمجيء الرب
1 هذِهِ رِسالةٌ ثانِـيَةٌ أكتُبُ بِها إلَيكُم، أيّها الأحبّاءُ، لأُذكّرَكُم فيهِما بهذِهِ الأُمورِ فأُثيرَ الأفكارَ النَقِـيّةَ في عُقولِكُم. 2 فتَذكّروا الأقوالَ التي جاءَت على ألسِنَةِ الأنبـياءِ القِدّيسينَ وما أبلَغَكُم رُسُلُكُم مِنْ وَصايا رَبّنا ومُخَلّصِنا. 3 فقَبلَ كُلّ شيءٍ يَجبُ أنْ تَعلَموا أنّهُ سيَجيءُ في آخِرِ الأيّامِ قَومٌ مُستَهزِئونَ، تَقودُهُم أهواؤُهُم 4 فيَقولونَ: «وعَدَ بِالمَجيءِ، فأينَ هوَ؟ آباؤُنا ماتوا وبَقِـيَ كُلّ شيءٍ مُنذُ بَدءِ الخَليقَةِ على حالِه!» 5 فهُم يتَجاهَلونَ عَن قَصدٍ أنّ اللهَ بِكلِمَةٍ مِنهُ خلَقَ السّماواتِ وأرضًا تكــوّنَت مِنَ الماءِ وبِالماءِ، 6 وبِها غَرقَ العالَمُ القَديمُ في الماءِ فهلَكَ. 7 أمّا السّماواتُ والأرضُ في أيّامِنا هذِهِ، فبَقيَت لِلنّارِ بِكلِمَةِ اللهِ ذاتِها إلى يومِ الحِسابِ وهَلاكِ الأشرارِ.
8 وهُناكَ أمٌر يَجبُ أنْ لا تَجهَلوهُ أيّها الأحبّاءُ، وهوَ أنّ يومًا واحدًا عِندَ الرّبّ كألفِ سنَةٍ، وأنّ ألفَ سنَةٍ كيَومٍ واحدٍ. 9 والرّبّ لا يُؤخّرُ إتمامَ وَعدِهِ، كما يتّهِمُهُ بَعضُهُم، ولكِنّهُ يَصبِرُ علَيكُم لأنّهُ لا يُريدُ أنْ يَهلِكَ أحدٌ، بَلْ أنْ يَتوبَ الجميعُ.
10 ولكِنّ يومَ الرّبّ سيَجيءُ مِثلَما يَجيءُ السّارِقُ، فتَزولُ السّماواتُ في ذلِكَ اليومِ بِدَوِيّ صاعِقٍ وتَنحَلّ العَناصِرُ بالنّارِ وتُحاكَمُ الأرضُ والأعمالُ التي فيها. 11 فإذا كانَت هذِهِ الأشياءُ كُلّها ستَنحَلّ، فكيفَ يَجبُ علَيكُم أنْ تكونوا؟ أما يَجِبُ أنْ تَسلُكوا طريقَ القَداسَةِ والتّقوى، 12 تَنتَظِرونَ وتَستَعجِلونَ مَجيءَ يومِ اللهِ؟ حينَ تَلتَهِبُ السّماواتُ وتَنحَلّ وتَذوبُ العَناصرُ بِالنّارِ. 13 ولكِنّنا نَنتَظِرُ، كما وعَدَ اللهُ، سَماواتٍ جديدةً وأرضًا جديدةً يَسكُنُ فيها العَدلُ.
14 فاَبذُلوا جُهدَكُم أيّها الأحبّاءُ، وأنتُم تَنتَظِرونَ هذا اليومَ، أنْ يَجِدَكُمُ اللهُ بِسَلامٍ، لا عَيبَ فيكُم ولا لَومَ علَيكُم. 15 واَحسَبوا صَبرَ رَبّنا فُرصَةً لِخَلاصِكُم، كما كتَبَ إلَيكُم بِذلِكَ أخونا الحَبـيبُ بولُسُ، على قَدرِ ما مَنَحَهُ اللهُ مِنَ الحِكمَةِ، 16 كما هِـيَ الحالُ في جميعِ رَسائِلِهِ التي تكَلّمَ فيها على هذِهِ المَسائِلِ. فورَدَت فيها أُمورٌ غامِضَةٌ يُحَرّفُها الجُهّالُ وضُعَفاءُ النّفوسِ، كما يَفعَلونَ في سائِرِ الكُتُبِ المُقَدّسَةِ، لِهَلاكِ نُفوسِهِم.
17 أمّا أنتُم، أيّها الأحِبّاءُ، فأخبَرناكُم بِهذا، فتَنَــبّهوا لِئَلاّ تُضَلّلَكُم أخطاءُ المُرتَدّينَ فتَفقدوا ثَباتَكُم. 18 واَنمُوا في النّعمَةِ وفي مَعرِفَةِ رَبّنا ومُخَلّصِنا يَسوعَ المَسيحِ، لَه المَجدُ الآنَ وإلى الأبَدِ. آمين.
Kiristu la murunaŋo te baayi la
1 N kanuntewolu, ñiŋ mu n na leetari fulanjaŋo le ti ali ye, aduŋ ì fuloo bee daliiloo mu ka ke hakilibulandiraŋo ti. N lafita le, ì si ali sondome senuŋolu maa, 2 fo ali kana ñina ñaatokumoolu la, annabiyomu senuŋolu ye mennu fo nuŋ, aniŋ m̀ Maarii niŋ ǹ na Kiisandirilaa ye yaamaroo meŋ dii ka bo niŋ ali la kiilaalu* la.
3 A kummaayaata ali ye le ka ñiŋ fahaamu ko, luŋ labaŋolu kono, ñaawalilaalu be naa la le, mennu be ñiŋ tooñaa siloo ke la jelefeŋo ti, aduŋ ì be ì fansuŋ hame kuu jawoolu nooma la le. 4 Ì be a fo la ko, “A la murunaŋo meŋ laahidita, a lee? Kabiriŋ m̀ mumuñolu faa tumoo la, kuwolu bee be ì ñaama le, feŋ maŋ faliŋ biriŋ daaroo foloodulaa to.” 5 Ì ye ì ñaa laa ñiŋ tooñaa kaŋ tawunteeyaa kono ko, jamaani jaŋ koomanto, saŋ fatoolu sotota ka bo niŋ Alla la kumoo le la, aniŋ duniyaa daata jiyo le la, bankoo bota jiyo le kono. 6 Aduŋ duniyaa meŋ sotota nuŋ, wo kasaarata le ka bo niŋ waamoo la. 7 Bari saŋ fatoolu niŋ ñiŋ duniyaa, mennu be sotoriŋ saayiŋ, ì be sotoriŋ Alla la wo yaamari kiliŋo le kaŋ, fo ì si kasaara dimbaa la. Ì be tara la keriŋ ne fo kiitiiluŋo la, aniŋ allantaŋolu la kasaara luŋo.
8 N kanuntewolu, ali kana ali ñaa laa ñiŋ tooñaa kaŋ ko, Maariyo fee, tili kiliŋo be le ko sanji wuli kiliŋ, aduŋ sanji wuli kiliŋo be le ko tili kiliŋ. 9 A maŋ ke ko, Maariyo naafata a la laahidoo timmandoo la le, ko moo doolu ka a miira ñaameŋ. Wo noo to, a ka muña alitolu ye le, kaatu a maŋ lafi, moo-wo-moo le ye kasaara, bari moolu bee ye tuubi ka ì koo dii ì la junuboolu la. 10 Bari Maariyo la Luŋo be naa la le ko suŋo. Bituŋ saŋ fatoolu ye yeemaŋ, ì niŋ maakaŋ baa. Feŋolu mennu bee be alihawaa kono, ì be kasaara la niŋ dimbaa le la, aduŋ duniyaa fanaa aniŋ feŋolu bee mennu be a kono, be jani la le.
11 Baawo ñiŋ feŋolu bee be labaŋ na kasaara la teŋ ne, wo to, alitolu ñanta ke la muŋ moo siifaalu le ti? Ali ñanta baluu la seneyaa niŋ Alla ñaasilaŋo le kono, 12 alitolu mennu be Alla la luŋ baa batu kaŋ, aduŋ ali la wakiiloo le ka a tariyandi naa la. Wo luŋo le, dimbaa be saŋ fatoolu kasaara la le, a be alihawaa feŋolu yelundi la. 13 Bari ntolu mennu ye Alla la laahidoo soto, m̀ be saŋ kutoo niŋ banku kutoo le batu kaŋ, tiliŋo be sabati la daameŋ.
14 Wo kamma la, n kanuntewolu, baawo ali ka wolu le batu, ali hame, a ye ali tara seneyaariŋ. Ali kana sootaari soto Alla ñaatiliŋo la, bari ali niŋ a ye tara kayiroo kono.
15 Ali hakiloo si bula ko, m̀ Maariyo mu muñalaa le ti ǹ na kiisoo ye. M̀ baadiŋ kanuntewo Pawulu fanaa ye ñiŋ kuwolu safee ali ye le ka bo niŋ ñaameŋo la, Alla ye meŋ dii a la. 16 A diyaamuta ñiŋ kuwolu la, a la leetaroolu bee le kono. Kuu doolu be a la wo leetaroolu kono le, mennu fahaamoo maŋ sooneeyaa, aduŋ kalamutabaloolu niŋ hakilifulatiyolu ye wolu yelemandi. Wo mu kuwo le ti, ì ka meŋ ke hani Kitaabu Senuŋo dulaa doolu to, aduŋ a labaŋo be ke la ì la kasaaroo le ti.
Kuma labaŋolu
17 N kanuntewolu, baawo ali ye ñiŋ kuwolu loŋ ne fokabaŋ, wo to ali si ali hakiloo tu, fo wo luwaantaŋolu la filoo kana alitolu fanaa fatandi tooñaa ma. Ali kana soŋ, ali ye foo wo dulaa bambandiŋo la, ali be looriŋ meŋ kaŋ. 18 Wo noo to, ali si yiriwaa m̀ Maarii niŋ ǹ na Kiisandirilaa Yeesu Kiristu* la hiinoo niŋ a loŋo kono. Tenturoo niŋ jayiroo be ate le ye, saayiŋ aniŋ fo abadaa. Amiin.