Warning to the Rich
1 You rich people should cry and weep! Terrible things are going to happen to you. 2 Your treasures have already rotted, and moths have eaten your clothes. 3 Your money has rusted, and the rust will be evidence against you, as it burns your body like fire. Yet you keep on storing up wealth in these last days. 4 You refused to pay the people who worked in your fields, and now their unpaid wages are shouting out against you. The Lord All-Powerful has surely heard the cries of the workers who harvested your crops.
5 While here on earth, you have thought only of filling your own stomachs and having a good time. But now you are like fat cattle on their way to be butchered. 6 You have condemned and murdered innocent people, who couldn't even fight back.
Be Patient and Kind
7 My friends, be patient until the Lord returns. Think of farmers who wait patiently for the autumn and spring rains to make their valuable crops grow. 8 Be patient like those farmers and don't give up. The Lord will soon be here! 9 Don't grumble about each other or you will be judged, and the judge is right outside the door.
10 My friends, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They were patient, even when they had to suffer. 11 In fact, we praise the ones who endured the most. You remember how patient Job was and how the Lord finally helped him. The Lord did this because he is so merciful and kind.
12 My friends, above all else, don't take an oath. You must not swear by heaven or by earth or by anything else. “Yes” or “No” is all you need to say. If you say anything more, you will be condemned.
13 If you are having trouble, you should pray. And if you are feeling good, you should sing praises. 14 If you are sick, ask the church leaders to come and pray for you. Ask them to put olive oil on you in the name of the Lord. 15 If you have faith when you pray for sick people, they will get well. The Lord will heal them, and if they have sinned, he will forgive them.
16 If you have sinned, you should tell each other what you have done. Then you can pray for one another and be healed. The prayer of an innocent person is powerful, and it can help a lot. 17 Elijah was just as human as we are, and for three and a half years his prayers kept the rain from falling. 18 But when he did pray for rain, it fell from the skies and made the crops grow.
19 My friends, if any followers have wandered away from the truth, you should try to lead them back. 20 If you turn sinners from the wrong way, you will save them from death, and many of their sins will be forgiven.
Dandalaaroo fankamaalu ye
1 Alitolu fankamaalu, ali i lamoyi! Ali ye woosii niŋ kumboo baa la maasiiboolu kamma la, mennu ka naa laa ali kaŋ. 2 Ali la naafuloolu tolita le, tumboo dunta ali la waramba ñiimaalu la. 3 Ali la sanoo niŋ kodiforoo komonta le, aduŋ ì la wo komoŋo le be seedeyaa ke la ka ali tuumi. A be ali baloo domo la le ko dimbaa. Ali ye naafuloo le kafuŋ-kafuŋ luŋ labaŋolu ye. 4 A juubee, lebereesoolu mennu ye katiroo ke ali la kunkoolu to, ali ye ì la jooroo meŋ nakari tapaleeyaa kono, wo kumboota baake le, aduŋ lebereesoolu la kumboo kaŋolu futata Alihawaa Maariyo* ma le. 5 Ali tarata ñiŋ duniyaa kono fankoo niŋ niidiyaa kono! Ali ye ali sondomoolu ke batundoo ti, bari a be pareeriŋ kanateyi luŋo le ye. 6 Ali ye moo tilindiŋo kiitindi, ali ye a faa, a maŋ balaŋ noo ali ma.
Wakiilindiroo ka muña
7 Wo to baadiŋolu*, ali muña fo Maariyo ye naa. Ali senelaa la kuwo juubee, a ka siimaŋ kese betoolu batu muñoo kono le, a ye mennu fii, fo ì ye samaajii foloo niŋ labaŋo soto. 8 Ali fanaa ye i muña! Ali ali sondomoolu bambandi, kaatu Maariyo la naa sutiyaata naŋ ne.
9 Baadiŋolu, ali kana ñoo la kuwo ŋunuŋunu, fo ali kana kiitindi. A juubee, kiitiikuntulaa be looriŋ daa to le fokabaŋ.
10 Baadiŋolu, ali annabiyomoolu la muñoo niŋ tooroolu ke misaaloo ti, mennu diyaamuta Maariyo too la. 11 Moolu mennu wakiilita, ǹ ka wolu le je barakariŋ. Ali ye Yuuba la kuwo moyi le, a keta muñalaa ti ñaameŋ. Aduŋ ali ye Maariyo la balafaa niŋ hiinoo je kuwolu to le, a ye mennu ke Yuuba ye labaŋo la.
12 M baadiŋolu, meŋ kummaayaata kuwolu bee ti, ali kana i kali muumeeke. Ali kana i kali Arijana la, duniyaa, waraŋ feŋ-wo-feŋ na. Bari ali la “Haa” si ke “Haa” ti, ali la “Hanii” ye ke “Hanii” ti, fo ali kana bula halakoo kono.
Duwaa la semboo
13 Niŋ moo be ali kono, meŋ be bataariŋ, a maarii si duwaa. Niŋ moo be ali kono meŋ be seewooriŋ, wo maarii si jayiri suukuwolu laa.
14 Niŋ moo be ali kono meŋ be saasaariŋ, a maarii si Yeesu la kafoo alifaalu kumandi, wolu ye duwaa a ye, aniŋ ì ye tuloo maa a la Maariyo too la. 15 Duwaa meŋ keta lannoo kono, wo ka saasaatoo kendeyandi le, aduŋ Maariyo be a wulindi la le. Niŋ a ye junube kuwolu ke, a be yamfa la a ye le.
16 Wo kamma la, ali i tuubiseyi ali la junuboolu la ñoo ye, aduŋ ali si duwaa ñoo ye, fo ali si kendeyaa. Moo tilindiŋo la duwaa ye sembe baa le soto. 17 Annabilayi Eliya mu hadamadiŋo doroŋ ne ti ko ntolu be ñaameŋ, bari kabiriŋ a duwaata kendeke ko, sanjiyo kana ke, sanjiyo maŋ ke bankoo kaŋ fo sanji saba aniŋ kari wooro. 18 Wo koolaa a duwaata kotenke, saŋo ye sanjiyo dii, aduŋ bankoo ye fiifeŋolu fintindi fo ì si diŋ.
19 M baadiŋolu, niŋ moo-wo-moo filita ali kono ka bo tooñaa siloo kaŋ, moo doo naata a murundi naŋ tooñaa siloo kaŋ, 20 wo maarii si a loŋ ko, meŋ ye junubelaa bondi filoo kono, a ye a niyo tankandi badaa-badaa saayaa ma le, aduŋ a be junube jamaa le kafaroo saabu la a ye.