Unity with Christ
1 As a prisoner of the Lord, I beg you to live in a way that is worthy of the people God has chosen to be his own. 2 Always be humble and gentle. Patiently put up with each other and love each other. 3 Try your best to let God's Spirit keep your hearts united. Do this by living at peace. 4 All of you are part of the same body. There is only one Spirit of God, just as you were given one hope when you were chosen to be God's people. 5 We have only one Lord, one faith, and one baptism. 6 There is one God who is the Father of all people. Not only is God above all others, but he works by using all of us, and he lives in all of us.
7 Christ has generously divided out his gifts to us. 8 As the Scriptures say,

“When he went up
to the highest place,
he led away many prisoners
and gave gifts to people.”

9 When it says, “he went up,” it means that Christ had been deep in the earth. 10 This also means that the one who went deep into the earth is the same one who went into the highest heaven, so he would fill the whole universe.
11 Christ chose some of us to be apostles, prophets, missionaries, pastors, and teachers, 12 so his people would learn to serve and his body would grow strong. 13 This will continue until we are united by our faith and by our understanding of the Son of God. Then we will be mature, just as Christ is, and we will be completely like him.
14 We must stop acting like children. We must not let deceitful people trick us by their false teachings, which are like winds that toss us around from place to place. 15 Love should always make us tell the truth. Then we will grow in every way and be more like Christ, the head 16 of the body. Christ holds it together and makes all of its parts work perfectly, as it grows and becomes strong because of love.
The Old Life and the New Life
17 As a follower of the Lord, I order you to stop living like stupid, godless people. 18 Their minds are in the dark, and they are stubborn and ignorant and have missed out on the life that comes from God. They no longer have any feelings about what is right, 19 and they are so greedy they do all kinds of indecent things.
20-21 But this isn't what you were taught about Jesus Christ. He is the truth, and you heard about him and learned about him. 22 You were told that your foolish desires will destroy you and that you must give up your old way of life with all its bad habits. 23 Let the Spirit change your way of thinking 24 and make you into a new person. You were created to be like God, and so you must please him and be truly holy.
Rules for the New Life
25 We are part of the same body. Stop lying and start telling each other the truth. 26 Don't get so angry that you sin. Don't go to bed angry 27 and don't give the devil a chance.
28 If you are a thief, quit stealing. Be honest and work hard, so you will have something to give to people in need.
29 Stop all your dirty talk. Say the right thing at the right time and help others by what you say.
30 Don't make God's Spirit sad. The Spirit makes you sure that someday you will be free from your sins.
31 Stop being bitter and angry and mad at others. Don't yell at one another or curse each other or ever be rude. 32 Instead, be kind and merciful, and forgive others, just as God forgave you because of Christ.
Kiliŋyaa Yeesu la kafoo kono
1 Wo kamma la, nte meŋ mu bunjawutonkoo ti Maariyo la kuwo kamma la, ŋa ali daani ka baluu niŋ baluuñaa la, meŋ jarita kumandiroo la, ali kumandita meŋ na. 2 Ali si baluu fammajiyo kono, mooyaa aniŋ sooneeyaa, aduŋ ali si muña ñoo ye kanoo kono. 3 Ali si katoo bee ke ka ke kiliŋ ti Nooroo kono, ali ye kayiroo ke a sitiraŋo ti.
4 Bala kiliŋ niŋ Noora kiliŋ ne be keriŋ, ko ali kumandita jiki kiliŋo kaŋ kumandiri kiliŋo la ñaameŋ. 5 Maarii kiliŋ ne be keriŋ, lanna kiliŋ, batisee* kiliŋ, 6 aniŋ Alla kiliŋ meŋ mu m̀ bee Faamaa ti. Ate le be m̀ bee ye santo, a ka dookuwo ke ka bo niŋ m̀ bee la, aduŋ a be m̀ bee le kono.
7 Hiinoo diita ntolu bee kiliŋ-kiliŋ naa la le, ko Kiristu* ye a sumaŋ ñaameŋ ka ǹ so a la. 8 Wo kamma la, a fota le ko:
“A taata santo le,
a taatoo ye mutamoolu samba,
a ye soorifeŋolu dii moolu la le.”
9 “A taata santo le,” ñiŋ ye a yitandi koyirinke le ko, a naata jii duniyaa dulaa dinkariŋ baa fanaa to le. 10 Wo to Kiristu meŋ jiita, ate le mu wo kiliŋo ti fanaa, meŋ taata santo dulaa to, meŋ tambita saŋ fatoolu bee la, fo a si alihawaa bee fandi a la kallankeeyaa* la.
11 Aduŋ ñinnu le mu a la soorifeŋolu ti, a ye moo doolu ke kiilaalu* ti, doolu kiilaariyaa kumafolaalu, doolu kibaari betoo kawandilaalu, doolu lannamoolu kantalaalu aniŋ doolu karandirilaalu. 12 Ka bo wo siloo la, a ye moo senuŋolu parendi dookuwo ye fo ì si a la kafoo yiriwandi, meŋ mu Kiristu baloo ti, 13 fo m̀ bee ye ke kiliŋ ti ǹ na lannoo to, aniŋ Alla Dinkewo* la londoo kono. Wo to le m̀ bee be meŋ na ka ke moo timmariŋolu ti, ko Kiristu be timmariŋ ñaameŋ.
14 Bituŋ ǹ kana ke dindiŋolu ti kotenke, ì ka mennu ñori jaŋ waraŋ jana. Tooñaa, karandiri siifaa jamaa le be jaŋ, mennu naata ka bo niŋ moolu la feere jawoolu la, aniŋ ì la feeretoo neeneeroo, bari ǹ te ke la kotenke feŋ yankariŋo ti, ñiŋ karandiroolu jiibaliŋolu kaŋ. 15 Wo noo to, m̀ be looriŋ tooñaa le kaŋ kanoo kono, m̀ be yiriwaa kaŋ kuu-wo-kuu to ka coki Kiristu bala, meŋ mu kuŋo ti baloo ye. 16 Ka bo niŋ ate le la, balasuufoolu bee keta ñoo bala kiliŋ ti, fasoolu niŋ cokoolu diita balasuufoolu ye le, aduŋ baloo ka meŋ ne, a ka yiriwaa kanoo kono, niŋ suufoolu bee ye ì la dookuwo taamandi a ñaama.
Moo kutoo Kiristu kono
17 M be ali dandalaa la ka ñiŋ bambandi Maariyo kono ko, ali maŋ ñaŋ na baluu la kotenke ko Alla lombaloolu, mennu hakiloo ka tu kuu nafantaŋolu kaŋ. 18 Ì sondomeñaalu be dibiriŋ ne, ì la lombaliyaa kamma la ì fatata baluwo la Alla ye meŋ dii, kaatu ì sondomoo jaata le. 19 Ì naata malubaliyaa, ì bulata ì la niidiyaa kuwolu nooma. Ì ka kuu nooriŋ siifaalu bee le ke, aduŋ kuu buka ì wasa.
20 Wo maŋ ke siloo ti, ali ye meŋ karaŋ Kiristu la kuwo to! 21 Tooñaa, ali ye a la kuwo moyi le, aduŋ ì ye wo tooñaa karandi ali ye le a ñaama meŋ mu ate Yeesu ti. 22 Wo to, ali ali daajika kotoo wura ali bala, meŋ mu ali la baluuñaa kotoo ti. Wo baluuñaa nakarita le ka bo niŋ hame kuu jawoolu la, mennu ye ali neenee. 23 Ali sondomoolu niŋ ali hakiloolu si kutayandi, 24 ali ye daajika kutoo duŋ, meŋ daata Alla sawuroo la ka tiliŋ tooñaa niŋ seneyaa soto.
25 Wo kamma la, ali meŋ-wo-meŋ si fata faniyaa foo la: Moo-wo-moo si tooñaa fo a siiñoo ye, kaatu m̀ bee mu bala kiliŋ ne taa ti. 26 Ali la kamfaa kono, ali kana junuboo ke. Ali la kamfaa kana tara ali kono fo tiloo ye boyi. 27 Niŋ wo nte, ali be siloo dii la Ibiliisa la le.
28 Moo meŋ mu suuñaarilaa ti, a kana suuñaaroo ke kotenke. Wo noo to a si dookuwo ke a buloolu la, fo a si diiroo ke noo moolu la, mennu be suuloo kono. 29 Kuma jawoo kana bo ali daa kono. Wo noo to, ali la kumoolu si beteyaa ka moolu yiriwandi, ka ì maakoyi ì la suuloolu kono, aniŋ ka ì seewondi.
30 Ali kana Alla la Noora Kuliŋo sunundi, ali tamputa ka bo niŋ meŋ na ka a ke ali la suuteerilaŋo ti kiisoo luŋo ye. 31 Ali niikuyaa bee bula, kamfaa, jusuboo, kawuyeeyaa, tooñeeri kumoolu aniŋ kuruŋyaa kuwolu bee. 32 Bari ali ñanta mooyaa niŋ balafaa soto la ñoo ye le. Ali yamfa ñoo ye ko Alla yamfata ali ye ñaameŋ ka bo niŋ Kiristu la.