A Prayer for the Nation's Restoration
1 Listen to us, O Shepherd of Israel;
hear us, leader of your flock.
Seated on your throne above the winged creatures,
2 reveal yourself to the tribes of Ephraim, Benjamin, and Manasseh.
Show us your strength;
come and save us!
3 Bring us back, O God!
Show us your mercy, and we will be saved!
4 How much longer, Lord God Almighty,
will you be angry with your people's prayers?
5 You have given us sorrow to eat,
a large cup of tears to drink.
6 You let the surrounding nations fight over our land;
our enemies insult us.
7 Bring us back, Almighty God!
Show us your mercy, and we will be saved!
8 You brought a grapevine out of Egypt;
you drove out other nations and planted it in their land.
9 You cleared a place for it to grow;
its roots went deep, and it spread out over the whole land.
10 It covered the hills with its shade;
its branches overshadowed the giant cedars.
11 It extended its branches to the Mediterranean Sea
and as far as the Euphrates River.
12 Why did you break down the fences around it?
Now anyone passing by can steal its grapes;
13 wild hogs trample it down,
and wild animals feed on it.
14 Turn to us, Almighty God!
Look down from heaven at us;
come and save your people!
15 Come and save this grapevine that you planted,
this young vine you made grow so strong!
16 Our enemies have set it on fire and cut it down;
look at them in anger and destroy them!
17 Preserve and protect the people you have chosen,
the nation you made so strong.
18 We will never turn away from you again;
keep us alive, and we will praise you.
19 Bring us back, Lord God Almighty.
Show us your mercy, and we will be saved.
(2 Ch 30:1-11. És 5:1-7.) Ps 44.
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume.
2 Prête l’oreille, berger d’Israël,
Toi qui conduis Joseph comme un troupeau!
Parais dans ta splendeur,
Toi qui es assis sur les chérubins!
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force,
Et viens à notre secours!
4 O Dieu, relève-nous!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
5 Éternel, Dieu des armées!
Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
6 Tu les nourris d’un pain de larmes.
Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins,
Et nos ennemis se raillent de nous.
8 Dieu des armées, relève-nous!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
9 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne;
Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
10 Tu as fait place devant elle:
Elle a jeté des racines et rempli la terre;
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre,
Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer,
Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures,
En sorte que tous les passants la dépouillent?
14 Le sanglier de la forêt la ronge,
Et les bêtes des champs en font leur pâture.
15 Dieu des armées, reviens donc!
Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
16 Protège ce que ta droite a planté,
Et le fils que tu t’es choisi!…
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée!
Ils périssent devant ta face menaçante.
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite,
Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi.
Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
20 Éternel, Dieu des armées, relève-nous!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés!